Мелкий translate Portuguese
1,010 parallel translation
Я ей не осмелился сказать, что я всего лишь мелкий служащий у ее отца.
Como só ganhava mil francos, tinha complexos.
- А какой мелкий подбородок...
- O queixo é fraco.
Готов поспорить, дома у тебя стоит мелкий, ммм... убогенький переносной проигрыватель.
Aposto que nalgum gira-discos ordinário, daqueles de piquenique.
Мелкий мошенник и грабитель банков, который все больше приобретал известность.
Um criminoso de pouca monta e ladrão de bancos que tinha ganhado fama nacional pela participação no rapto Urshel.
Ты - как жалкий, мелкий, жалкий, мелкий, выспренний царёк!
Como um mandarim gasto, puído Puído, gasto, gasto
Мелкий, да у тебя, походу, мания величия.
Baixinho, pareces ter delírios de grandeza.
- Он - довольно мелкий продюсер.
É um produtor sem importância.
Такой мелкий мальчишка, как ты, ничего поделать не сможет.
Um miúdo da tua idade não pode fazer nada.
На здоровье. Ты столько жрешь, а все равно мелкий?
Se comes tanto, Moocher, porque és tão pequeno?
Но если бы у вас был мелкий предмет, крошечная планета, гравитация была бы очень низкой, и он вовсе не был бы шаром.
Mas se tivermos um pequeno objecto, um mundo minúsculo, a gravidade é muito baixa, e então pode ser muito diferente de uma esfera.
Мелкий уёбок разбросал мои тетрадки по всему полу.
O sacaninha atirou todos os meus papéis ao chão.
- Наверное, он у них самый мелкий.
Este é o minorca da família.
Ах ты, мелкий воришка.
Seu ladrãozeco.
Ты у них здесь, мелкий дрочер.
Eles têm vc aqui, imbecil.
Мелкий чёрный ублюдок!
Seu negro de merda!
Этот истребитель-джок, он - не мелкий бездельник.
Estás a falar com um ás da aviação que não é um mero caloiro.
Это говорит о том, что ты больше не мелкий пакостник. Ты стал достоянием общества.
Quer dizer que já não és um patife insignificante, agora és património público.
Ты все еще думаешь, как мелкий воришка с улицы.
Continuas a pensar como um pilantra de rua.
Этот мелкий персонаж уходит и мы застряли.
Ele some e nós ficamos parados.
Ах ты мелкий ублюдок!
Seu sacana!
Верн! Говнюк мелкий! Ты подслушивал под верандой!
Seu filho da mãe.
Что ты хотел тем сказать? ПАПАША? Ты мелкий...
- Não me chames velhote, meu vadio!
Заткнись, мелкий.
Cale-se, tampinha!
- О да, где тот мелкий поганец?
Onde está o ranhoso?
Заткнись, мелкий нигерский уёбок!
- Cala a boca!
Ты мелкий- -!
Meu pequeno...
У меня дефицит в $ 10000. Может, это для тебя мелкий жемчуг, но не для меня.
Estas pessoas consideram-me um amigo.
Выпусти меня, хер ты мелкий!
Deixa-me sair, seu anormal!
Он злобный мелкий карлик.
Ele é mesquinho e mau.
Ах ты, мелкий- -!
Ora, seu- -
Ты, мелкий негодник!
Meu pequeno safado!
Ничего не вижу. Такой мелкий шрифт, а я без очков.
Sem óculos, não consigo ler nada.
Следующий мелкий инцидент будет в Донкастере 9-го сентября.
" O próximo incidente terá lugar em Doncaster, a 9 de Setembro.
Ну ладно, мелкий умник. Снимай маску, вылезай из машины.
Ok espertinho... sai do carro e tira essa máscara ridícula.
Ах ты мелкий кусок говна!
Seu pedaço de merda!
Мелкий хуесос.
Seu maricas de merda!
Мелкий к мелкому, большой с голову да львиную...
Coquinho, cocão Com o seu cabeção
- Взрывчатка, это такой мелкий порошок...
O explosivo é um pó.
Ты хочешь секса, мелкий ужас?
Queres uma puta sexy?
Мелкий стукач из коричневого сектора.
Era um Lurker no sector Castanho 2.
Мистер Симпсон, как вы ответите на обвинение в том : что мелкий вандализм, такой как граффити, снизился на 80 а избиение тяжелыми мешками увеличилось на шокирующие 900?
Simpson, como justifica que o vandalismo insignificante, como o graffiti, desceu 80 por cento, enquanto os espancamentos subiram cerca de 900 por cento?
Кварк, ты, мелкий хитрый ха'дибах!
Quark, seu pequeno "ha'dibah" desonesto!
Это был мелкий дефект уже случавшийся за 2 года... до того, как я был назначен командиром экипажа.
Era um pequeno defeito que ocorrera dois anos... antes de eu ter sido nomeado comandante de voo.
Мелкий контрабандист из Аргентины.
Chamava-se Arturo Marquez. Um contrabandista argentino.
- Здорово Мелкий!
- Ei, baixinho.
Мелкий едет!
O baixinho correrá!
Он просто мелкий пидор.
Ele é um parvalhão.
Мелкий уебан...
O pequeno filho da mãe.
У меня были мелки.
Também tinha!
Ты, садист мелкий!
Oh, que garoto sádico!
Если б чувства мои были мелки, я могла бы скрывать их, как ты.
Fossem os meus sentimentos mais ocos eu poderia disfarçá-los como tu.