English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мелодия

Мелодия translate Portuguese

189 parallel translation
Я попрошу Сэма сыграть "когда проходит время". Это ваша любимая мелодия?
Vou pedir ao Sam que toque "As Time Goes By", penso que é a tua favorita.
Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает.
Às vezes, meto uma música na cabeça e...
Когда будете петь вместе, получится мелодия.
Depois juntaremos todas e teremos um acorde.
Поете вместе и получается мелодия. Готовы?
Todos juntos e teremos um bonito acorde.
Как называется мелодия?
Como se chama essa música?
Тебе очень нравится эта мелодия, верно?
Pareces gostar muito dessa melodia.
Ты - нежная мелодия
"É como se fôras... " Uma dolorosa melodia...
Новый номер, для современной сцены. Называется "Бродвейская мелодия".
Um novo para a parte actual, chamado "Melodia da Broadway"
Такова Бродвейская Мелодия!
"É esta noite e dia... " Da Broadway a melodia...
Такова Бродвейская Мелодия!
"Na Broadway noite e dia... "... esta é a melodia. "
Эта мелодия, она ведь не из оперы?
- Essamúsica não é ópera, é? - É uma velha canção vienense.
Это популярная мелодия.
É um disco da moda.
Все эта проклятая мелодия, все она.
É... esta música...
Однажды я включил радио, там играла эта мелодия, именно она.
Um dia ligo o rádio. Estava a passar isto. Isto!
- Вам знакома эта мелодия?
- Conhece esta canção?
Десять секунд, Suреr. ( ( мелодия ) "Suреr Sоul Тhеmе" от JB Рiсkеr'ов )
Dez segundos, Super.
Прекрасная мелодия.
Muito sexual.
Очень чувственная мелодия, вот увидите.
Uma melodia muito sensual, vão ver.
Эта когда-то популярная мелодия?
Uma melodia à antiga...
Это была мелодия из популярного сериала "Рохайд".
O tema da série da TV "Rawhide". Obrigado.
Та же самая мелодия, что ты услышала у пруда.
É a mesma melodia que você escutou no lago.
Так римляне маршировали по - римски. - Во Францию они вошли по-французски, в Испанию по-испански. звучит испанская мелодия
Então os Romanos marcharam a passo romano e chegaram à França, a passo francês e a Espanha, a passo espanhol.
Любимая мелодия фюрера.
A preferida do Fuhrer!
Что за мелодия тебе нужна?
Que tema procuras?
Черт бы это... мелодия старых камней.
Que se lixe. " Balões de prata Junho para sempre
- Доставка от магазина "Мелодия".
- Uma entrega da Melody Stationers.
Нет, но после того, что с ней случилось, Эти слова постоянно звучат в моей голове, словно навязчивая мелодия.
Não, mas depois do que lhe aconteceu, isto não me sai da cabeça, como uma melodia que me assombra.
Мелодия стара, как песня.
É uma melodia velha Como uma canção
Разве могут красивый наряд и броская мелодия соперничать с тремя шариками от пинг-понга?
Não há hipótese de um bom vestido e uma boa música competir com três bolas de ping pong dois cigarros e um litro de cerveja
Что это была за мелодия?
Que peça era essa?
Мне знакома эта мелодия.
Já conheço esta música.
Очень привязчивая мелодия. Очень привязчивая.
Fica-nos logo no ouvido.
Как мелодия.
Tal como a canção...
Это умиротворяющая мелодия идеального промышленного изделия- -
O som suave e embalador de um mecanismo tão perfeito...
Где там мелодия?
Não tem ritmo nenhum.
Да, мелодия была, что надо.
Foi uma transmissão poderosa.
Пусть эта замечательная мелодия 80-х успокоит тебя и подарит счастье.
Deixa que esta maravilhosa música dos anos 80 te acalme... Só uma agradável, acolhedora, hora feliz...
Вы знаете, где у вас мелодия?
Sabe onde está a voz principal?
Мы мелодия. Мы ясность.
Somos a melodia, a claridade.
- Красивая мелодия.
- Bela melodia.
" Когда звучала мелодия - выделялся газ.
Quando se ouve a melodia, começa a sair o gás.
- Хорошая мелодия, Попс?
- Boa música? - Sim.
Ты должен согласиться, это действительно звучная мелодия.
Tens de admitir, entra facilmente no ouvido.
- Звучная мелодия.
- Que canção gira.
Хорошая мелодия.
Uma boa melodia.
Тут фотоаппарат, записная книжка и зацени - своя мелодия звонка!
E tem uma câmara, e tem lista de endereços, e escuta... tem até um toque personalizado. Fixe.
Эта мелодия много для меня значит.
Esta canção me traz recordações.
Вот эту лошадь зовут Вродвейская мелодия.
Há um cavalo chamado Broadway Melody.
Они только что лишились девственности, она любит его. А в машине играет та же самая мелодия. Она забирается наверх и танцует на машине.
Eles fizeram amor pela primeira vez, ela ama-o e a mesma canção está a tocar no rádio do carro.
Итак, что это за мелодия?
Qual é?
Это мелодия.
Está afinado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]