English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мелодия

Мелодия translate Turkish

281 parallel translation
Это ваша любимая мелодия?
En sevdiğiniz şarkıyı.
Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает.
Bazen kafamda bir melodi oluyor.
Когда будете петь вместе, получится мелодия.
Sonra bir araya getireceğiz ve tonumuzu elde edeceğiz.
Поете вместе и получается мелодия. Готовы?
Aynı anda söyleyeceğiz ve iyi bir tonumuz olacak, tamam mı?
Как называется мелодия?
Bu parçanın adı nedir?
Тебе очень нравится эта мелодия, верно?
Kısa melodileri çok seversin, değil mi?
Ты - нежная мелодия
# Sen tıpkı... # # Hüzünlü bir melodi gibisin #
Называется "Бродвейская мелодия".
Adı "Broadway Melodisi".
Такова Бродвейская Мелодия!
# İşte bu Broadway... # #... melodisidir. #
Такова Бродвейская Мелодия!
# İşte bu Broadway... # #... melodisidir. # #
Эта мелодия, она ведь не из оперы?
Şu melodi.... Operadan değil, değil mi?
Я хотел спросить, знакома ли кому-нибудь из вас эта мелодия?
Acaba şu ezgiyi tanıyabilecek misiniz.
В Северной Индии также существует подобная мелодия, которая является частью заклинания.
Kuzey Hindistan'da da benzer bir ezgi var ayrıca bir büyünün bir parçası.
Это ведь мелодия из музыкальной шкатулки, да?
Müzik kutusundaki şarkı değil mi bu?
Майлс, это не та мелодия, которую Флора постоянно напевает?
Miles, çaldığın Flora'nın sürekli mırıldandığı ezgi değil mi?
[Смешок] Чур, сначала мелодия, моя дорогая.
- Önce melodi, tatlım.
Это популярная мелодия.
Son günlerde çok popüler bir tarz.
Запоминающаяся мелодия, да?
Güzel beste, değil mi?
Всю дорогу обратно эта мелодия не давала мне покоя.
Daha sonra oradan çıktığımda bu melodi beni kovalayıverdi.
Все эта проклятая мелодия, все она.
Şu şarkı...
Однажды я включил радио, там играла эта мелодия, именно она.
Bir gün radyoyu açtım ve yine bu çalıyordu.
Как вы догадались, эта чарующая мелодия называется "любовь с большой буквы".
Tahmin ettiğiniz gibi bu ezginin adı "Love."
Запоминающаяся мелодия.
Hoş bir melodi.
- Вам знакома эта мелодия?
- Bu şarkıyı bilmiyor musunuz?
Итак, что это за мелодия?
Adı ne?
( ( мелодия ) "Suреr Sоul Тhеmе" от JB Рiсkеr'ов )
# "Super Soul Teması" ( JB Pickers )
( мелодия ) Да! девушка получит это со мной Она получит это, получит это со мной
- # Evet, O kız başlattı ilişkimizi - # O kız halletti herşeyi.
( ( мелодия ) "Дорогой Бог Иисус" )
# "Dear Jesus God"
Прекрасная мелодия.
Çok seksî.
Очень чувственная мелодия, вот увидите.
Çok şehvetli bir melodi, göreceksin.
Эта мелодия побуждает меня желать любить.
Bu şarkı benden sevmemi istiyor.
Это была мелодия из популярного сериала "Рохайд".
"Rawhide" adlı TV dizisinin fon müziği. Teşekkürler.
- Эта мелодия так же хороша, как булериас.
- Güzel bir buleria.
Что за мелодия тебе нужна?
Hangisi?
( играет быстрая джазовая мелодия )
- Bizi bekle!
Черт бы это... мелодия старых камней.
Of be. "Parlak balonlar " Bitmeyen haziranlar
Вот мелодия для вас, девочки.
İşte sizin için bir melodi.
Мелодия стара, как песня.
Şarkı kadar eski bir melodi,
Это мелодия.
Akortlu.
Разве могут красивый наряд и броская мелодия соперничать с тремя шариками от пинг-понга?
Komik bir elbise ve dans şarkılarıyla... ... 3 ping-pong topu, iki sigara ve bir bardak bira ile yarışamam.
Что это была за мелодия?
Hangi parçaydı bu?
Такая мелодия была бы дороже расписания.
Bu bir tren tarifesinden daha değerli olsa gerek Markim.
Хотя, это единственная мелодия, которую я могу сыграть.
Çalabildiğim tek parça bu gerçi.
Но мелодия ужасна.
Ama melodi berbat.
- Доставка от магазина "Мелодия".
- Melody Kırtasiye'den teslimatınız var.
Очень привязчивая мелодия.
Çok akılda kalıcı bir melodiydi.
Это поэзия, музыка! Это мелодия!
Müziğini, şiirselliğini, şarkılarını.
Как мелодия.
Şarkı gibi.
Это умиротворяющая мелодия идеального промышленного изделия- -
Bu hoş ve hafif ninnisidir mükemmel bir makinenin...
Милая мелодия.
Güzel bir melodi.
Любимая мелодия фюрера.
Führer onu çok sever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]