Менеджмент translate Portuguese
75 parallel translation
Конечно. Работа менеджмента - это менеджмент.
A função da administração, é administrar.
- Сильный менеджмент.
- Uma gerência sólida.
Сегодня, менеджмент даже не думает об этом!
Hoje em dia, a gerência não tem peso na empresa.
Недоделанный менеджмент, подкошенный ценовой войной, им не выиграть.
Uma gerência inútil dizimada por uma guerra de preços que não podem ganhar.
Ваш менеджмент, может быть, не такой уж тупой, но именно он привели вас к этому и очень скоро все они свалят использую свои "парашюты".
A gerência pode não ser do pior, mas pôs-vos nesta rota suicida, e em breve todos vão esbracejar à procura de pára-quedas.
Это сделал менеджмент.
A gerência tem-los.
Этот "тупой" менеджмент построил компанию из одного самолёта, они сделали что-то из ничего.
Esse "refugo" ergueu a companhia com um avião e fez algo a partir do nada.
Джерри Девайн. Персональный менеджмент.
Gostei muito.
Мы понятия не имели, что вас интересует менеджмент пока мисс Кихоу не принесла ваше заявление.
Não tínhamos ideia que estava interessada em chefiar uma secção até que a menina Kehoe nos trouxe a sua candidatura.
Менеджмент очень строг ко всем нашим средним авторам.
A gerência está muito exigente com todos os escritores de nível médio.
Да. Маркетинг, реклама, брэнд-менеджмент.
Basicamente marketing, um pouco de publicidade e de "brand management".
Вернее, что менеджмент придумал...
O que o empresário imaginou...
Я просто в Гарварде учился, изучал менеджмент, и нам читали короткий курс права.
É só isso, eu estudei em Harvard... estudei administração. E tivemos um curso de direito.
Изучал менеджмент, получил высшее образование.
Estudei Administração na UNM, me formei.
Это не плохой менеджмент.
Isso não é má gestão do clube.
Отличный менеджмент.
Boa representação.
Да нет, в том-то и дело, без обид Джен, но я вообще считаю, что нам не нужен никакой менеджмент. Мы что, кретины?
Oh, não, exatamente, Jen, sem ofensa, mas, eu me recuso a essa idéia... de que sequer precisamos de uma gerente.
- Этого требует и риск-менеджмент.
- A assessoria de risco obriga-o.
Менеджмент не несёт ответственность за потерю или повреждение персонала!
A gerência não se responsabiliza por perdas pessoais ou lesões!
Он станет изучать менеджмент на складе "Все для дома".
Stan está na lista para ser gerente na Home Depot.
Изучал гостиничный менеджмент в университете Сиэттла.
Um curso em gestão hoteleira em Seattle.
Чикаго, потом - менеджмент.
Chicago, a gerência...
Такие решения принимает высший менеджмент.
Essas decisões são tomadas a nível corporativo.
Менеджмент, это не мое.
Gestão não é a minha área.
Он - генеральный директор компании "Адлер Файненшнл Менеджмент" и управляет их главным хедж-фондом.
Bem, é o CEO da da Adler Financial Management, e gere o seu fundo de investimento.
Бренд-менеджмент, готовим собрание инвесторов на этой неделе.
Gestão de marca para uma reunião de investimento no fim desta semana.
Теперь я.. менеджмент!
Agora faço parte... da gerência!
Два слова : агрессивный менеджмент.
Três palavras, terapia da fúria.
Кризис менеджмент, спасение репутаций.
Controlamos crises, salvamos reputações.
Кризис менеджмент, спасение репутаций. Точно.
Controlamos crises, salvamos reputações.
"Гостиничный менеджмент"
"Gerência de Hospitalidade".
Менеджмент Боно будет в ярости!
O agente do Bono está furioso!
- Где Менеджмент? - Шшш...
A Gerência?
Менеджмент находится здесь инкогнито.
A Gerência festeja incógnita.
Менеджмент подыскивал талантливого работника еще до моего прихода. Но никто не выдерживал, это заведомо гиблый проект.
Já buscavam talentos para moer antes ainda de me contratar, ninguém aguenta, o projecto esgota todos à nascença.
Что Менеджмент сходит с ума.
- Que a Gerência anda desesperada.
Менеджмент будет присылать тебе новые данные каждую неделю.
A Gerência manda-te novos downloads a cada semana.
Менеджмент утвердил 60 минутную отсрочку. - Нет, нет! Это вовсе...
A Gerência autorizou uma superação de 60 minutos.
Менеджмент сообщил, что у тебя проблема.
Diz a Gerência que tens problemas.
Менеджмент не может до тебя дозвониться. Что стряслось?
Bom, a Gerência não consegue falar contigo, que se passa?
Лично я отправил бы тебя восвояси, но Менеджмент хочет дать тебе еще один шанс. Не спрашивай почему.
Por mim mandava-te já passear mas a Gerência dá-te outra chance, vá-se lá saber porquê.
Дарт Вейдер микропроцессоров. Человек, которого я зову дорогим папочкой, также известным как Менеджмент.
O patrão, o Darth Vader da micro-processing, o gajo que trato por Papá, também conhecido por A Gerência.
Судя по всему, Менеджмент поручил своему сыну помочь нам с нашим звонком.
A Gerência encarregou o filho de nos obter o nosso telefonema.
- Нам не нужно ни о чем думать. - Нет, Менеджмент нам не позволит...
Aqui podemos amar-te e não pensar em mais nada.
О, Менеджмент.
Não, a Gerência não deixa.
Мы принимаем ваши извинения и желаем вам удачи во всех будущих начинаниях. Надеемся, Менеджмент назначит кого-то другого в качестве объекта вашей привязанности.
Desculpas aceites e desejamos-lhe sucesso em esforços futuros, esperando que a Gerência indique outro para alvo do seu afecto.
У них страдал менеджмент.
Precisava de uma gestão a sério.
И он называется макро-менеджмент.
E isto é macro-gestão!
Кризисный менеджмент, главное - сделать.
Gestão de crise, basta fazer.
- Менеджмент уже здесь?
A Gerência chegou?
Доброе утро. Это Хьюит Морис Эсэт Менеджмент.
Bom-dia, Gestão de Activos Hewitt Maurice... 2 chás 1 com limão...