English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мир жесток

Мир жесток translate Portuguese

54 parallel translation
О небеса! Как мир жесток и лжив!
Céus que tudo vedes, que mundo é este?
Мир жесток, не так ли?
É um mundo cruel, não é?
По имени Роуз Коннели Иногда мир жесток к маленьким существам.
às vezes este mundo é cruel para as coisas pequenas.
Мир жесток, куколка.
O mundo é cruel, boneca.
- Мир жесток.
- O mundo é cruel.
Мир жесток, невежествен и дик.
Cruel, ignorante... e selvagem.
Мир жесток и без того, чтобы твои же близкие шли против тебя.
O mundo já é bastante frio, sem viramos contra os nossos.
Разве я не говорил тебе, что мир жесток?
Não te disse que o mundo é cruel?
Да, мир жесток.
É um mundo insensível, eu sei.
Мир жесток к простым людям!
O mundo é difícil para os pequenos.
Запомни, сын... Мир жесток к простым людям.
Lembra-te filho, o mundo é difícil para os pequenos.
Мир жесток и немилосерден.
O mundo é um lugar frio e impiedoso.
Мир жесток, сладенькая.
As coisas são difíceis em todo o lado, fofinha.
Ты как то говориол мне что мир жесток и мы не получаем много возможностей сказать людям как много они значат для нас
Disseste-me uma vez, que vivemos num mundo árduo... que não temos muitas oportunidades de dizer às pessoas... o quanto significam para nós.
Мир жесток, Боб.
Bem, é um mundo difícil, Bob.
Мир жесток.
É um mundo lixado.
Наш мир жесток к непохожим.
É difícil ser diferente no mundo em que vivemos.
Мир жесток.
Um mundo que é muito perverso.
Ещё до смерти Марлен Такер она знала, что мир жесток.
Ela sabe, ainda antes da morte de Marlene Tucker, que o mundo é um lugar muito perverso.
Дамы и господа, мир жесток, а место школы...
Senhoras e senhores, o mundo é cruel, e a escola...
Мир жесток, правда?
É um mundo perigoso la fora, não é?
Тамошний мир жесток.
As coisas estão difíceis ali fora.
Этот мир жесток, а девочкам нужно немного подзаработать.
É um mundo cão e a pessoa tem de sobreviver.
Мир жесток.
O mundo é muito cruel...
Мир жесток.
O mundo é um lugar difícil.
Мир жесток, и это может быть жестоко для следующей милой девочки которая имеет несчастье открыть свое сердце для того, кто этого даже не заметит.
O mundo é cruel, e será cruel para a próxima menina doce que tiver a infelicidade de amar alguém que os outros nem vêem.
Вынуждена тебя разочаровать, но мир жесток.
Detesto ter que o dizer, mas, o mundo é difícil.
Эстер, я не отрицаю тот факт, что мир жесток место.
Não nego que o mundo seja um lugar cruel.
Мы здесь, потому что мы верим. Потому что знаем, что мир жесток и темен.
Estamos aqui porque acreditamos, porque sabemos que o mundo é mau e sombrio.
Как жесток мир, мистер Чейни.
O mundo é cruel, não é, Mr.
До чего же жесток этот мир.
Este mundo é tão violento.
Но этот мир бывал и жесток. Даже детьми мы знали это и уважали.
Mas este também era um mundo duro e embora fôssemos crianças, percebíamo-lo e admirávamo-lo.
Мир может быть жесток к честному человеку.
O mundo pode ser muito cruel para um homem honesto.
Мир стал жесток. В нем полно подонков.
O mundo está ficar ganancioso, com muitos patifes.
Мир груб, жесток и мрачен.
É brutal e cruel e frio.
Вы правы, мир жесток.
- Oi. É verdade.
Мир бесконечно жесток.
O mundo é um stio cruel.
Мир часто жесток по отношению к новым талантам и идеям.
O Mundo é bastas vezes cruel para com os novos talentos, as novas criações.
И если ты думаешь, что дома тебя ждёт что-то кроме наручников, то ты действительно не знаешь, как жесток мир.
Se pensas que te espera algo para além das algemas, não sabes mesmo como funciona o mundo.
Мир так жесток, приятель.
Tem calma, companheiro.
Чертов мир был так жесток ко мне.
Este mundo de merda, tem sido muito cruel comigo.
Этот мир слишком жесток.
O mundo é demasiado complicado.
Почему нет? Потому что когда мы были маленькими девочками, ты была совершенством в моих глазах Но я видела, как жесток мир с тобой, так что...
Porque quando éramos pequenas, tu eras perfeita aos meus olhos e assisti o mundo ser cruel contigo, então...
Этот мир страшен, алчен и жесток.
O mundo é egoísta e muito cruel.
ќй, вы знаете, мир так жесток.
Quer saber? É um mundo assustador.
Мир моды жесток, милашка.
A moda pode ser feia, lindinho.
Сколько ни старайся, твои дети все равно со временем поймут, что этот мир - одна большая куча дерьма, что он развращен, жесток.
Não importa o quanto tentes, não consegues manter os teus filhos de descobrirem que porcaria o mundo é, quanto corrupto, mau, arbitrário...
Это ведь жестокость ради забавы, а, по-моему, мир уже и так достаточно жесток.
É brutalidade como diversão e acho que o mundo já é brutal que chegue.
Не знала, что мир науки так жесток.
Não sabia que o mundo da ciência fosse tão corrupto.
Мы здесь, потому что внешний мир... глуп и жесток.
Estamos aqui porque o mundo lá fora pode ser, julgador e cruel?
Мир и так жесток, Гарольд.
O mundo é um lugar violento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]