English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мир жесток

Мир жесток translate Turkish

82 parallel translation
Мир жесток.
Çok zor zamanlardayız.
Как мир жесток и лжив!
- Her şeyi gören Tanrım, bu ne biçim dünya?
Мир жесток, не так ли?
Dünya zor yer, değil mi?
Мир жесток.
Çok korkunç bir dünya.
Иногда мир жесток к маленьким существам.
Bazen dünya küçük şeyler için çok gaddar.
Может самоисцелиться а однажды может попросту решить, что мир жесток и не стоит с ним связываться и не станет тебе помогать, как бы сильно ты не пытался его вылечить.
Kendini tedavi de edebilir hayatın acılarla dolu olduğuna hükmedip ne yaparsan yap işbirliğini ret de edebilir.
Что ж, мир жесток.
İbneler de değiştiremez tabi. Biliyormusun dışardaki dünya oldukça acımasız.
Мир жесток, невежествен и дик.
Zulüm, cehalet... ve vahşet.
Я просто... я хотел спросить тебя, к чему все эти игры, всё это, ты знаешь, "мир жесток, дай, покажу тебе путь"?
Sana sormak istediğim şey şu. Numara yapmana ne gerek var. Neden "Sana öğreteyim sana yol göstereyim" tavrındasın?
Мир жесток и без того, чтобы твои же близкие шли против тебя.
Yakınındaki biriyle bozuşmasan da zaten zor bu dünya.
Да Чжин, если мир жесток, будь сильной и дай ему сдачи.
Da-jin, her şey ne kadar ters giderse gitsin mutlaka güçlü olmalı ve savaşmalısın.
Наш мир жесток, сестра. Я знаю.
Farkında mısınız bilmem, ama acımasız bir dünyada yaşıyoruz rahibe.
Мир жесток. Беспристрастный.
Dünya acımasız ve acımasız bir dünyada erdem sahibi tek şey, şanstır.
Этот мир жесток.
Kötü bir dünyada yaşıyoruz.
Разве я не говорил тебе, что мир жесток?
Sana demedim mi, dünya zalim?
Да, мир жесток.
Dünyanın çivisi çıkmış.
Мир жесток к простым людям!
Dünya zayıf insanlara kötü davranır!
Запомни, сын... Мир жесток к простым людям.
Unutma, evlat dünya zayıf insanlara kötü davranır.
Мир жесток и немилосерден.
Dünya soğuk ve kalpsiz bir yer.
Ты как то говориол мне что мир жесток и мы не получаем много возможностей сказать людям как много они значат для нас
Bir keresinde bana, zor bir zamanda yaşadığımızı ve insanlara, bizim için ne kadar önemli olduklarını anlatmak için elimize pek fırsat geçmediğini söylemiştin.
Мир жесток, Боб.
Zor bir dünya Bob.
Мир жесток.
Kötü dünya.
Наш мир жесток к непохожим.
Farklı olmanın zor olduğu bir dünya.
Мир жесток. Иногда бизнесу, сопутствует определенный ущерб. и если ты думаешь, что я отвернусь от 10.2 / 4.2 в предпоказе только потому что меня волнует...
Bazen iş dünyasında, ikincil zararlar olur ve eğer sadece kötü hissettiğim için demoda bile 10.2 / 4.2 alan bir şeye sırtımı döneğimi sanıyorsan...
Как жесток мир, мистер Чейни.
Zor dünya, değil mi Bay Chaney?
До чего же жесток этот мир.
Bu dünya çok şiddet dolu bir yer.
Мир так жесток.
Dünya çok acımasız ve hain!
Десять лет назад я был так наивен. Я не знал как жесток мир.
10 yıl önce... çok saftım!
Но этот мир бывал и жесток.
Ayrıca zorlu bir dünyaydı. Biz çocuklar bile bunu anlıyorduk.
Мир может быть жесток к честному человеку.
Dünya dürüst insanlara karşı çok acımasız olabiliyor.
Мир стал жесток.
Dünya gittikçe bencilleşiyor.
Этот мир, там, снаружи, Так жесток.
Dışarıdaki Dünya o kadar zalim ki...
Мир груб, жесток и мрачен.
Acımasız, gaddar ve karanlık.
Мир филантропии жесток.
Hayırseverlik çok zor bir dünya.
Как жесток этот мир.
Ne zalim bir dünya.
Вы правы, мир жесток.
Evren acımasızdır.
Но мир слишком жесток.
Ama insanlar çok acımasız.
Но он более жесток, этот мир снов...
Ama rüyalar alemindeki her şey çok, çok daha şiddetlidir.
Мир часто жесток по отношению к новым талантам и идеям.
Yeni yetenekler ve yeni buluşlar çoğu kez kabul görmez.
Этот мир слишком жесток.
Dünya çok acımasız.
Мир так жесток, приятель.
Dünyanın en zor işiydi dostum.
Мир вокруг так жесток.
Sokaklar tehlikeli.
Чертов мир был так жесток ко мне.
Bana çok zalim davrandılar.
Этот мир слишком жесток.
Hayat çok boktan.
Но я видела, как жесток мир с тобой, так что...
Ve dünyanın sana merhametsizliğini gördüm, bu yüzden...
Этот мир страшен, алчен и жесток.
Dünya karanlık, bencil ve zalimdir.
Ты до сих пор не поняла как жесток этот мир, и как незначительно наше место в нем.
Bu dünyanın ne kadar zalim olduğunu ve dünyadaki yerimizin ne kadar küçük olduğunu hala anlamıyorsun, değil mi?
ќй, вы знаете, мир так жесток.
Biliyor musunuz? Korkunç bir dünya bu.
Мир моды жесток, милашка.
Moda insanı kötüleştirir şeker çocuk.
Мир снаружи жесток, я это знаю.
Hayat çok zor.
Этот мир слишком жесток к женщинам...
Bu dünya kadınlara karşı çok acımasız...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]