Мир изменился translate Portuguese
140 parallel translation
Вот уже четыре года, как мы покинули НИМЗ Наш мир изменился.
Passaram-se quatro anos desde a nossa partida de NIMH e o nosso mundo está a mudar
А ещё, что мир изменился, а ты к этому не готов. и они не могут отвечать за то, что с тобой произойдёт.
Talvez você não esteja preparado para enfrentar o mundo... e eles não podem se responsabilizar por você.
Мир изменился. И без нашей помощи.
O mundo mudou à nossa volta, e sem a nossa ajuda.
Мир изменился, и остался тем же.
O mundo alterara-se, e contudo estava na mesma.
В 3-м тысячелетии мир изменился.
No terceiro milénio, o mundo mudou.
( Мир изменился... ) ( Я чувствую это в воде... ) ( Я чувствую это в земле... )
O mundo está mudado. Sinto-o nas águas. Sinto-o na terra.
Мир изменился. Я не представляла, как мне искать его.
O mundo tinha mudado e eu não fazia ideia de como encontrá-lo.
Мир изменился до неузнаваемости, а штуковина Роблинга так и стоит!
O mundo mudou em sua volta, mas a construção do Roebling continua de pé.
Но сегодня мир изменился.
Felizmente, o mundo mudou.
Мир изменился, Кайл.
O mundo mudou.
С тех пор, как ты ушёл, мир изменился.
- O mundo mudou desde o teu tempo.
После 11 сентября мир изменился.
Mudou, porque já não estamos seguros.
Мир изменился совершенно. А он?
O mundo estava completamente mudado...
Мир изменился.
O mundo muda.
Мир изменился, Ли, или ты этого не заметил?
O mundo mudou, Lee, ou não percebeu?
Весь мир изменился, потому что он жив.
O mundo todo está diferente porque ele está vivo.
Весь мир изменился, потому что он жив!
O mundo todo está diferente porque ele está vivo.
Я думал, весь мир изменился.
E estava a pensar... O mundo mudou completamente.
Мир изменился за те сто лет, что тебя не было.
O mundo mudou nos 100 anos em que estiveste desaparecido.
Мир изменился.
O Mundo mudou.
Мир изменился.
O mundo mudou.
После взрыва Сайлара наш мир изменился в худшую сторону.
Quando o Sylar explodiu, o mundo tornou-se tenebroso.
Миллионы жизней оборвались, и мир изменился.
Morreram milhões de pessoas. E o mundo alterou-se.
Мир изменился много веков назад, а они всё ждут Бога, Который Идёт.
O mundo mudou há séculos e elas ainda estão à espera do Deus que vem.
'Когда мир изменился.
Quando o mundo mudou.
А потом - мир изменился.
E depois o mundo mudou.
до сих пор не понял, что мир изменился.
Ainda não entendeste que o mundo mudou.
Весь мир изменился.
O mundo inteiro mudou.
Мир изменился с тех пор, как ты сел.
O mundo mudou desde que entrou para aqui.
Наверное, мир изменился.
- Suponho que o mundo mudou.
Мир изменился и наш бизнес изменился.
O mundo mudou e o nosso negócio mudou.
Мир изменился.
Esses tempos acabaram, Louis XIV e companhia!
И когда я встал, мир изменился навсегда.
E antes disso, toda a gente tinha mudado.
Именно так изменился мир вокруг меня.
Foi assim que passei a ver o mundo.
Мир так изменился.
O mundo mudou muito.
Мир очень изменился.
- O mundo mudou.
Можно лишь удивляться тому, как мало изменился этот мир.
Só poderia surpreender-me quão pouco o mundo muda.
Я раньше думал, что мир изменится... но он не изменился.
Acreditava que o mundo iria mudar... mas não mudou.
За 10 лет мир так сильно изменился, что моя жизнь в Англии, казалась уже вовсе не моей.
Dez anos e o mundo mudou tão radicalmente que a minha vida passada em Inglaterra parece de outro.
А мир изменился.
E o mundo mudou.
Проснувшись утром, Элли обнаружила, что её мир совершенно изменился.
No dia seguinte, Allie acordou e encontrou o seu mundo completamente alterado.
Стоило уехать всего на год, а весь мир за это время изменился.
Estamos fora um ano e o mundo inteiro muda.
Мир в будущем не изменился?
- O futuro não é diferente?
Боюсь, что мир почти не изменился.
Receio que o mundo não tenho mudado muito.
Мир изменился.
Está bem? Agora é um mundo diferente.
Как изменился бы мир, не будь в нем тебя.
Como o mundo não seria o mesmo sem ti.
Веду себя так, как будто не произошло ничего особенного. А изменился весь мир!
Comportar-me como se nada tivesse acontecido, mas o mundo mudou.
Единственный момент заключается в том, что мир сильно изменился со времен 1982 года.
Só que o mundo mudou muito desde 1982.
Перестань он насвистывать, посмотри он вниз.. и мир бы не изменился в ту ночь.
Se tivesse parado de assobiar e olhado para baixo, o mundo não teria mudado nessa noite.
Тут должна быть корабельная древесина, а не эти промышленные отходы! Мужчины еще носят шляпы, но мир уже изменился!
Devíamos ver madeira a flutuar e não todo este desperdício industrial, mas os homens também ainda deviam usar chapéus todo os dias, mas o mundo mudou.
Вы выходите в мир, который изменился.
Vão sair para um mundo mudado.