English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / Изменился

Изменился translate Portuguese

2,183 parallel translation
А когда вы ему отвечали, ваш голос заметно изменился.
E quando lhe respondeu, a sua entoação vocal era muito diferente.
План изменился, я буду в порядке!
As coisas mudaram. Vai ficar tudo bem.
Так что или он изменился... или это я?
Então, ele mudou... ou eu?
Ну, благодаря офицеру Мануваи план изменился.
Bem... Graças ao polícia Manuwai, o plano mudou.
Когда они выяснят, что ты изменился, они прекратят.
Quando virem que mudaste, eles também vão parar.
Слушай, Адам изменился и ты это знаешь.
O Adam mudou, e tu sabes disso.
Что ж, я надеялся, что рецепт изменился
Bem, tinha esperança que a receita tivesse mudado.
И маршрут изменился.
E a mudança do percurso da cobrança de impostos.
Он изменился, правда?
Sim, ele mudou, não mudou?
Хотя, пожалуй, не полностью изменился.
Se calhar, não mudou assim tanto.
Я не хочу, чтобы ты изменился.
Não quero que mudes.
В битве при Файв Форксе, рота под Вашим командованием, чуть не изменился исход сражения.
Em Five Forks, a companhia sob o seu comando, ia fazendo a diferença.
После Испании Дос Пасос изменился.
Após Espanha, Dos Passos mudou.
Я ошибся, директор. Мир нисколько не изменился.
Estava enganado, Diretor, o mundo não mudou nada.
Ты изменился,
Tu mudaste,
Не город изменился, а мы!
E não foi a cidade que mudou, nós é que mudamos.
- Ты блять, изменился.
- Tu mudaste.
По крайней мере, я изменился!
Pelo menos, eu mudei!
Я изменился.
Sou diferente.
Юг сильно изменился, Сесил.
- O sul mudou Cecil.
Гляжу, он не изменился.
Vejo que ele não mudou.
А ты изменился, полковник Форд.
Coronel Ford, mudaste.
За последнее время он изменился.
Aconteceu qualquer coisa com ele.
Я рад, что ты изменился.
Ainda bem que desabafaste...
Хоть у тебя новые детали, это не значит, что ты изменился.
Aparafusar umas peças novas não muda quem tu és.
Он изменился.
Ele parece tão diferente.
Я к тому, что он изменился и вижу, тебя это расстраивает.
Só estou a dizer que ele mudou e tu estás chateado por isso. - Não estou chateado. - Estás, sim.
Да. А ты изменился, потому что в школе,
- Tu mudaste, no liceu eras porreiro.
- Ты изменился.
Mudaste.
Я не узнал тебя. Ты изменился.
Nem te reconhecia, estás...
Я изменился.
Eu mudei.
Ты совсем не изменился.
Você não mudou nada.
Смотри, климат резко изменился, позволив растительности, так много вырасти!
Olha! O clima mudou dramaticamente para permitir esta vegetação crescer!
Он изменился.
- Ele mudou.
Что ты увидел, что так изменился?
O que viste que te fez mudar?
Ты изменился.
Estás diferente.
Ты не знаешь, настолько мир изменился.
Não sabes o quanto o mundo mudou.
Тот факт, что он попросил прощения, не значит, что он изменился.
Lá por dizer que lamenta não faz dele um homem diferente.
Ваша Милость, этот мир сильно изменился.
Vossa Graça, o mundo alterou-se rapidamente.
Когда ты так изменился?
Quando é que isto aconteceu?
Ты ничуть не изменился.
Não mudas-te nada.
А ты изменился.
Você mudou.
Я настолько изменился в твоих глазах?
Eu mudei assim tanto aos seus olhos?
Но после того, как твоя мать ушла... ты изменился, повернулся спиной к богам.
Mas depois da tua mãe partir... mudaste, viraste as costas aos Deuses.
Сотни лет, а он совсем не изменился
Passaram centenas de anos e não mudámos nada.
Я вижу, как ты изменился уже.
Estou a começar a notar isso em ti.
Ландшафт изменился с тех пор.
E a paisagem mudou entretanto.
Не только Билл изменился.
O Bill não é o único que mudou.
Отлично. Похоже ты совсем не изменился, это радует.
Não mudaste nada, é bom.
План изменился.
Mudança de planos.
- Нет, ты изменился.
Não, estás diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]