English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мне снится

Мне снится translate Portuguese

213 parallel translation
Мне снится один и тот же сон, и я не знаю.
Tenho sempre o mesmo sonho.
Когда мне снится что-то страшное, я чувствую себя такой одинокой, а когда я беру её в руки - мне становится уже не так страшно.
Às vezes à noite quando ela está bem solitária, | Eu abraço ele, então não pareço mais tão só.
Видишь ли, Невер - это тот город, это то, что мне снится чаще всего.
Sabes, Nevers é a única cidade do mundo... a única coisa do mundo...
Я вижу дона Джорджа, наверное мне снится.
Estou vendo o D. Jorge, devo estar sonhando.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
ainda que todas as noites, no meu sonho, seja ele... Seja ele que o Raymond...
Я сплю и мне снится, что я на этой дерьмовой лодке.
Estou a dormir e a sonhar. Estou neste barco ranhoso.
Мне снится сон. Проснись, Уилли! Проснись!
Acorda, Willie.
Но я решил, что мне снится еще один кошмар, типа того, который я видел прошлой ночью.
Mas pensei que era outro pesadelo... como o que eu tive na noite anterior.
Иногда мне снится, моя мать звать меня,
Por vezes sonho com a minha mãe a chamar-me...
Мне снится, что я в Ханаума Бэй, показываю фокусы с кокосовыми орехами на гавайской вечеринке.
Sonho que estou na Bahia de Hanauma estou a fazer malabarismo com cocos numa festa de praia.
Мы ведь знаем, что каждую ночь мне снится один и тот же сон. - Зачем...
nós sabemos que os sonhos são sempre os mesmos, porque é que temos que...
- Он явился мне во сне и я понял, что это чудо, потому что обычно мне снится голая Мардж.
Apareceu-me num sonho e eu percebi que era especial porque sonho com a nudez da Marge.
Вот уже два года, каждую ночь, мне снится один и тот же сон :
Durante dois anos, Rezei para ser morto.
С тех пор, как ты уехал, мне снится один и тот же сон.
Desde que foste, que tenho o mesmo sonho.
Нет, это мне снится.
Não podia haver.
А мне снится, что я тону.
Eu sonho que estou a afogar-me.
Отец, уже которую ночь подряд мне снится стрaнный сон.
Pai, há já algumas noites que tenho um sonho estranho.
Ее подруга Дженнифер? . Она мне снится.
E a amiga dela, a Jennifer... sonho com ela.
- Я слышу, хотя надеюсь, что еще сплю, и мне снится сон гимн, который громко горланит зеленый демон.
- Ouviste a ressonância? - Se não estou a sonhar, o que ouço... é uma antena nacional de um demónio verde barulhento.
Один и тот же сон мне снится с 6 лет.
O mesmo sonho que tenho desde os meus 6 anos.
Мне это снится. Нужно проснуться.
Tenho de acordar!
Иногда этот дом снится мне... в ночных кошмарах.
Sonho com aquela casa, às vezes, a casa do horror.
Сначала я думал, что мне это снится.
Julguei que sonhava.
Это правда или мне это снится?
ou será que imaginei...?
Мне с удивительной постоянностью снится один сон.
Um sonho perturba-me com uma persistência espantosa.
Мне часто снится этот сон.
Tenho este sonho com frequência.
И когда я вижу бревенчатые стены и темноту сеней, я уже во сне знаю, что мне это только снится.
Mas quando vejo as paredes de madeira e a escuridão, sei, mesmo a sonhar, que não passa de um sonho.
И снится мне другая Душа, в другой одежде :
Sonho com uma alma metida noutras vestes.
Мне всегда снится один и тот же сон : я стою у окна в полночный час и вижу Быка, Красного Быка... Да.
Eu costumava ter um sonho, vezes sem conta, sobre estar à minha janela a meio da noite e de ver o Touro, o Touro Vermelho...
Возможно тебе приснится Хол как и мне он часто снится.
Ninguém sabe porquê. Talvez sonhes com o HAL como eu sonho tanta vez.
Ему приснилось. Мне ничего не снится!
- Eu nunca sonho.
Знаешь, мне иногда это снится.
Às vezes, sonho com isso.
Мне тоже с двенадцати лет часто снится один сон.
Bem, às vezes eu vario-a um bocadinho. - Qual parte?
Боже правый, верно, мне это снится.
Deus, faz que acorde, devo estar a sonhar!
Мне постоянно снится одно и то же.
Tenho sempre o mesmo sonho.
Ведь это все на самом деле происходит? Я уж думала, снится мне это, что ли?
Não estou a imaginar isto, pois não?
Знаешь, мне часто снится один сон.
Sabes, tenho um sonho que se repete.
Я знаю. Отец считает, что все это правильно. Но мне часто снится один сон, и я думаю...
Eu sei, mas o meu pai acha que é o caminho certo para mim, mas ultimamente tenho tido um sonho...
Мне всегда снится один и тот же сон.
É o mesmo sonho de sempre.
У меня даже появилось желание ущипнуть себя, чтобы убедиться, что мне это просто не снится.
Pensei se não seria melhor beliscar-me, para ter a certeza de que não estava a sonhar.
Мне все это снится?
Estou a sonhar?
Потому что у меня либо галлюцинации, либо мне это всё снится.
Porque ou estou a sonhar ou a alucinar.
Сейчас он снится мне.
Acho que estou a ter um agora.
Блядь, мне это снится, или что?
Estou a sonhar ou o quê?
- Мне это снится?
- Estarei a sonhar?
Мне часто снится один сон.
Tenho muitas vezes o mesmo sonho.
Я думал, мне это снится.
Pensava que era um sonho.
Мне часто снится, что я прыгаю в самолет и лечу в Париж.
Tenho o sonho de um dia entrar em um avião com destino a Paris.
Почему-то она часто снится мне.
Não sei porque continuo a sonhar com ela.
Значит, я увидел плакат, вон она мне и снится.
Devo tê-la visto no anúncio. Foi por isso que sonhei com ela.
Я уже проснулся или мне только снится, что я проснулся?
Agora estou mesmo acordado ou estou só a sonhar que estou acordado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]