Могила translate Portuguese
346 parallel translation
Выдумал : "Красного могила исправит"!
Há que fazer respeitar a lei!
Его успокоит только могила, клянусь вам.
Já só a lápide é que o mantém lá em baixo, juro-vos.
- Нет, я как могила.
- Eu sou como um túmulo.
Это ведь могила, мистер. Некоторым мумиям тут уже 400 лет.
Este é um tumulo senhor, com múmias com mais de 400 anos de idade.
Ибо его милосердие - это смерть, а его правосудие - могила.
Pois o único poder misericordioso neste mundo é a morte e só a justiça está para além do túmulo.
Смейтесь! Близок час - разверзнется могила и для вас!
Todos os que riram de mim não sobreviveram muito tempo.
Это разрытая могила, и...
A vala está aberta.
- Это моя могила.
- É a minha.
Ну, как вам сказать? Ты можешь внятно объяснить, где эта могила?
- Vamos logo com isto homem, nós não temos o dia todo para desperdiçar.
Давайте посмотрим, чья это могила.
Bem, vamos descer e descobrir de quem é está cova.
Это могила инспектора Клэя.
É a cova do Inspetor Clay!
Выглядит как могила.
Parece uma tumba.
Каменная могила - лучшее, что мы можем дать Д'Амато.
Não podemos partir, sem ter a certeza de que tudo foi feito.
"Могила неизвестной шутки"
À ANEDOTA desconhecida
Она уже не мать нам, а могила наша. - Кто новый пострадавший?
Não podemos chamar-lhe mãe, mas nossa tumba.
А разве Космос - плохая могила для него?
Mas ele pediu que o enterrassem na Terra.
Его безымянная могила находится неподалёку.
Está enterrado lá fora numa sepultura não identificada.
"и для того мужчины была могила..."
E para esse homem havia um túmulo
Если могила раскопана.
Franklin, não se preocupe.
Восемнадцатый ряд, двадцатая могила.
Fila 18, espaço 20.
- Чья это могила?
- De quem é a campa?
Можно только надеяться, что они похоронят тебя тайно, так что твоя могила не будет осквернена.
Mas o melhor que podemos esperar é que te enterrem em segredo... para que a tua sepultura não seja violada.
Мы будем невидимы... и безгласны, как могила.
Seremos invisíveis e silenciosos como uma sepultura.
как могила.
- Já sei. A sepultura.
Могила свободна.
Vazio.
Тюремный врач подтвердил удачную попытку самоубийства путём применения большой дозы транквилизаторов. Ты похоронена на кладбище Мэйсон-Элфорт, аллея 7, могила 30.
O médico da prisão confirmou o suicídio depois de uma overdose de tranquilizadores.
Её могила ещё так свежа.
O túmulo dela ainda está tão recente.
ћожет, это ошибка. ћожет, могила была не вашей.
Talvez tenha sido um engano e a sepultura não fosse sua.
Разверстая могила.
Um caixão aberto.
Пустая могила?
Um túmulo vazio?
Открытая могила.
Uma campa aberta.
- Могила.
- É uma sepultura.
Твоя могила глупая девчонка.
É a tua sepultura, estúpida!
Его могила не отмечена, да это и неважно.
A sua sepultura não está marcada, mas não interessa.
Ряд 23. Могила 10675.
Ele está na divisão 23, túmulo 10675.
Номер Хакеры - могила threat to национальная безопасность.
Receio bem que não. Os intrusos são uma grande ameaça para a segurança nacional.
Уверяю вас, я буду нема как могила.
Garanto-lhe que a minha boca é um tümulo.
"Когда мои кости вынут из земли, - сказала она, - останется отверзтая могила, и пусть будет в ней погребен Ришиарт, чтобы он покоился с миром и моя воля явлена"!
"No local de onde serão levantados meus ossos", disse ela, "será feita uma cova, onde será enterrado Rhysart, " para que seu descanso seja garantido e minha vontade seja cumprida. "
Могила моего отца.
A campa do meu Pai...
Какая могила?
Qual cemitério?
Горбатого могила исправит. Ты охотишься за моей женой.
Chama-se golpe, e minha esposa é o grande prêmio.
Иначе ждет тебя могила.
Ou cavarás a tua própria Sepultura, rapaz Agora estás a lidar com Os grandes...
Ох, если он женат, мне жизнь постыла, постелью брачной становись могила ".
Se é casado, meu túmulo será meu leito de núpcias.
Коли так, мне лишь могила станет брачным ложем.
"Se fores casado, meu túmulo será meu leito de núpcias."
Они живут простой жизнью у них маленькая пенсия и небольшая могила.
e depois um pequeno caixão.
- Его могила.
- H é tumba.
- Я - могила.
- Seu segredo está seguro.
Могила инспектора Клэя вон там.
A cova do Inspetor Clay é por aqui.
Горбатого могила исправит.
Maldito sacana.
Это наша могила.
O teu e o meu.
Аллея 7, могила 30.
Fila 8, lugar 30.