English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мое тоже

Мое тоже translate Portuguese

487 parallel translation
Мое тоже воняет.
- Vou pegar noutra.
Кварк, не трать свое время. И мое тоже.
Quark, estás a desperdiçar o teu tempo e o meu.
Это мое любимое тоже.
Também é a minha favorita.
Ты прочитал мое письмо, это тоже правда.
- E você leu a carta. - Eu te disse que li.
О, и паспорт моей жены тоже.
E isso de minha esposa.
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
E a minha filha, também não.
Мое тоже.
- Sim, diz!
Я тоже обожал своего старика, потому что он был таким добрым. Это, наверное, было самым красивым в моей жизни - мои мама с папой.
Eu costumava vê-los, quando era pequeno, sentados na sala, conversando sem parar.
- Моё время тоже кое-чего стоит.
O meu tempo vale qualquer coisa.
- В моей тоже.
- O meu também.
Но кажется, это тоже не мое.
Não consigo.
А распоряжаться моей собственностью вы тоже готовы?
A sério?
А похищение моей собаки - это тоже часть плана?
Roubar-me o cão fazia parte do plano?
Моё имя тоже Лейбуш, не забыл?
Também sou R. Labuschagne, lembras-te?
И если я думаю, что Кирк - денебианский слизистый дьявол, это тоже мое мнение.
E se eu achar que o Kirk é um diabo denebiano viscoso, bom, também é uma opinião minha.
Тогда мое исчезновение тоже что-то изменит.
Então o meu desaparecimento pode mudar também.
Это что, шутка? И с моей невестой тоже.
Nem da forma como tratou a minha namorada.
Я тоже пытался это сделать. Но мне не удалось. Легко обвинить Крестовый поход в моей внутренней пустоте, неудовлетворенности, неудачах.
No entanto, é demasiado fácil culpar as Cruzadas por este vazio, esta insatisfação que sinto.
Мама забрала сочинение Мэри и моё тоже.
A mãe guardou o exercício da Mary e o meu também.
Моё тоже старинное.
O meu também é antigo...
Здесь многие на моей стороне, Бреннер. Эта молодая девушка на фотографиях тоже из их числа.
Eu tenho muitas pessoas leais a meu lado... como esta senhora na fotografia consigo.
И... у моей сестры она тоже есть.
E... a minha irmã também tem.
Моё прошлое тоже там и мне нужны те ответы.
O meu passado está também no seu interior... Quero conhecer as respostas.
Мое тоже.
O meu também.
Я устал, и мое старое сердце тоже устало.
Estou a ficar cansado, e o meu velho coração também.
Мне все равно. В моей тоже кое-кто есть.
Também tenho outra pessoa na minha vida.
Я выхожу, её нет, моей одежды и денег тоже нет...
Quando saí, ela tinha desaparecido com as minhas roupas, minha carteira, meu relógio...
Мать тоже угрожает моей жизни, потому что грозит отправить меня...
A minha mãe põe em risco a vida quando vai lá fora.
Мое заключение таково : это фотографии одного и того же человека и подписи тоже одного и того же человека,
A minha conclusão é de que as fotografias são do mesmo homem... e as assinaturas são do mesmo homem :
И Джорджи тоже мое наслаждение, хотя и в несколько более личном смысле, чем набивание своей пасти и заполнение канализации.
E a Georgie também é o meu prazer, apesar de num sentido mais privado do que encher a boca e alimentar os esgotos.
Я бы тоже не хотел, чтобы развлекались с моей подружкой.
- Não te culpo, meu. Também não iria gostar de saber que ele fodia a minha mulher.
Мэгги, захвати и моё тоже, оно в моей комнате!
Maggie, também podes trazer o meu?
И из моей жизни тоже!
Quero-a fora da minha vida.
Тут моё имя... он заблокировал и мои тоже?
E aqui diz'Han Ji-won'. Aquele bastardo bloqueou o meu também?
Мое декодирующее кольцо тоже нужно разогревать все время.
O meu anel descodificador tem de ser sempre aquecido.
Большую часть моей жизни тоже были фильмы. Но сейчас для меня все кончено.
A maior parte da minha vida também tem sido filmes, mas acabou.
Но он тоже не понял ни слова из моей книги.
- Ele tampouco entendeu nada.
И все остальные шутки были тоже моей идеей.
- As partidas foram da minha autoria.
Был самым счастливым в моей жизни. И я думаю, его тоже.
E acho que da sua também.
Вот и я тоже. "но в этой тюрьме, в моей единственной книге..." Черт!
"Mas nesta prisão, meu único livro,"
— У моей жены тоже она очень заметная.
- Por isso me agrada. O da minha mulher também é vistoso.
Отнеси ему мое, оно тоже хорошо взбито.
Podes dar-lhe o meu, já está preparado.
Возьмешь мое одеяло в химчистку чтобы я тоже смог воспользоваться твоей скидкой?
Levas a minha colcha à limpeza a seco, - para ter o desconto?
Знаете, если подумать, моё ухо тоже меня беспокоит.
Pensando bem, a minha orelha também me está a incomodar.
Э... Мисато... И мое последнее приличное платье тоже испорчено...
E eu que parecia tão bem.
И моё печенье ей тоже понравится.
E ela terá de gostar também do meu biscoito.
Может, и моей маме твой папа тоже нравится.
- Talvez a minha mãe também goste dele.
Я видел её документы. Моя собака тоже может получить документы... у моей козы.
Qualquer um arranja um Bl...
Oдин прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни и ты, друг мой, нашел своего ангела. Могу сказать мое сердце тоже захвачено в плен безмолвной красотой которой, боюсь, никогда не смогу обладать.
Uma tulipa encantadora pela qual incessantemente ansiamos ao longo das nossas lúgubres e rotineiras vidas e tu, meu amigo, encontraste o teu anjo posso garantir-to já que também o meu coração foi capturado por uma ofegante beleza,
Да, в моей тоже.
Sim, no meu também.
И если я думаю, что Кирк - денибианский слизкий дьявол, то это - тоже мое мнение. Не делайте этого мистер, это приказ.
E se eu achar que o Kirk é um verme rastejante, bom, é também a minha opinião.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]