English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тоже вариант

Тоже вариант translate Portuguese

54 parallel translation
- Тоже вариант.
- Qualquer destas serve.
- Мы будем думать дальше, но это тоже вариант.
Vamos continuar a tentar, mas é um bom apoio.
- Что ж, тоже вариант.
- Claro, é outra forma de resolver as coisas.
Это ведь тоже вариант ухода.
Isso é uma forma de ir embora, não é?
Разве что твой друг – баран. Или работает плотником – тоже вариант.
A não ser que ele seja estúpido ou um carpinteiro qualificado.
Нет - это тоже вариант.
Também é uma opção.
Или вы узнали, что он стукач. Тоже вариант.
Talvez fosse porque sabiam que ele era um informante.
Я думал поколотить его, но это тоже вариант.
Eu apenas estava a pensar em dar-lhe umas palmadas, mas isso também funciona.
Тоже вариант.
- Isso também serve.
Тоже вариант.
Ou isso.
Это тоже вариант.
Ou fazem isso.
Тоже вариант.
É uma forma de o interpretar.
Что ж, тоже вариант.
Isso parece-nos aceitável.
- Он тоже вариант, он испарился.
- Não fugiu.
Именно ты научила что надеяться - это тоже вариант.
Foste tu que me ensinaste que a esperança é uma escolha.
Это... это тоже вариант.
Essa... Essa é uma opção.
Если хочешь, можешь вернуться в шахту, тоже вариант. Слушайте!
Se preferes voltar para a mina, também pode ser.
Вы тоже не лучший вариант.
Você não é melhor.
Я голосую за второй вариант. Я тоже.
- Prefiro a segunda opção.
Я тоже... Верю в этот вариант истории.
Eu também... acredito nessa versão.
Мне это тоже не нравится, Джэйк, но пока это самый разумный вариант.
Eu não gosto, Jake, mas é a única solução racional neste momento.
Но твой вариант тоже совсем неплох.
Mas foi uma boa tentativa.
Это тоже хороший вариант.
Essa também é boa.
Я и ты тоже можем быть вместе, как раньше. Как, вариант.
E nós também nos podíamos voltar a juntar.
Это не вариант "одеялка" ( теория из фильма "Взломщики сердец" ). Я хочу сказать, женщины тоже могут быть отличными водителями.
Mas as mulheres também podem ser boas condutoras.
Майкл, я тоже хочу найти Пауля, но я не думаю что это подходящий вариант.
Michael, eu também quero encontrar o Paul mas não creio que isto seja o adequado!
Хорошо, это тоже больше не вариант.
Está bem. Essa não é uma opção.
Тоже вариант.
Isso também funciona.
Итак, обычным вооружением с этой штукой не справиться. И ядерные бомбы, мы знаем, тоже не вариант. - Еще какой.
As armas convencionais não têm efeito nesta coisa e, todos sabemos, as nucleares não são opção.
Сейчас, когда я с тобой согласен, что лазерные бои не то, что нам нужно, без Дэнни - автомойка тоже не вариант.
Apesar de concordar contigo que o laser tag é pouco credível, sem um Danny, a lavagem de carros deixa de ser opção.
Мой вариант тоже веселый.
- O meu modo também é divertido.
Тоже вариант.
Como quiserem!
Тоже вариант.
Essa é uma maneira.
Лестница тоже не вариант.
As escadas não são uma opção.
Фастфуд - тоже не вариант.
Nem gosto que ele coma comida rápida.
Предполагаю, бить током половые органы тоже не вариант?
Imagino que electrocutar as tuas partes também.
Я хочу напомнить тебе, что ты мать, такое самопожертвование не самый лучший вариант. К тому же, все те, кто над нами, тоже умрут.
Vou lembrá-la de que é mãe, portanto, o autossacrifício não é a melhor opção.
Стоит учитывать вариант, что и она тоже в банде.
Temos de ver se ela também está envolvida.
У меня был запасной вариант - единороги. Но они тоже ненадёжны.
Tinha um plano B, unicórnios, mas também não são de confiança.
Тоже возможный вариант.
Também é uma opção válida.
Машина напрокат уже не вариант. Общественный транспорт - тоже.
Não vai dar para alugar um carro e nem pensar em transportes públicos.
Отлично, этот вариант я тоже упомянул.
Que bom porque disse "se tiveres"!
- Ну, скрывать от себя что-либо тоже не вариант, Мак.
Bem, não é bom manteres as coisas para ti, Mack.
Я собиралась сказать "живым", но ваш вариант тоже подходит.
Eu ia dizer vivo mas concordo contigo.
Сильвестр тоже не вариант. Он нервничает.
- O Sylvester não pode, é nervoso.
Это тоже не вариант.
- Também não é opção.
Не знаю, но тут оставаться нельзя. Назад тоже идти не вариант.
Não sei, mas, não podemos ficar aqui e não podemos ir para trás.
Отпустить его с корабля тоже не вариант. Я с этим разберусь.
Deixá-lo livre e à solta na nave não é uma opção.
Тоже вариант.
Essa foi boa.
Что ж, такой вариант я тоже не исключаю.
Bem, acho que isso é possível.
Нет, но было бы неплохо, чтобы ты признал что тоже рассматривал такой вариант.
Mas seria muito bom ouvir-te admitir que ponderaste fazer o mesmo acordo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]