English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мой черёд

Мой черёд translate Portuguese

119 parallel translation
Настал мой черёд.
Era a minha vez.
Потом настал мой черёд.
Depois foi a minha vez de prestar depoimento.
Так, ну всё! Настал и мой черёд!
Pronto, agora é a minha vez.
у всех бывают мгновения озарений и славы пришёл мой черёд.
Todos temos horas de glória e esta foi a minha. "
Сегодня мой черёд, а завтра может настать твой, или твой!
Hoje ele vem por mim, mas amanhã poderás ser tu ou tu!
Теперь мой черёд? Да?
Chegou a minha hora?
- Неверно, теперь мой черёд дарить.
- Deve ser a minha vez.
Мы играли в игру... и был мой черёд водить.
Nós estavmos só a jugar um jogo.. .. e era a minha vez.
И скоро придёт мой черёд.
E em breve... será a minha vez.
Мой черёд.
É a minha vez.
Мой черёд.
Minha vez.
Мой черёд. Эй...
- Isto é ridículo.
- Рекс! - Мой черёд!
É a minha vez!
Мой черёд?
É isso, ahn?
- Нет, нет, послушай. Это мой черёд, хорошо?
Minha vez, certo?
Придет и ваш черед. Пару дней назад мой бесценный лакей Бейтс...
Há uns dias o meu mordomo...
Похоже, пришел мой черед.
- Estou cansado. - Abacuc...
Теперь мой черед сутки выигрывать.
É a minha vez de ganhar o dia.
Скоро придет мой черед.
Eu sei que não tenho muito tempo.
Теперь мой черед.
É a minha vez.
Пошли, Ллойд угощает, мой черед.
Vamos lá, é a vez do Lloyd pagar uns copos.
Теперь мой черед.
Está bem, é a minha vez.
- ак вдруг настал мой черед.
Quando, de repente, chegara a hora...
И вот, мой ангел-хранитель, твой черёд.
Então, o meu belo arcanjo, é a tua vez.
Эти вещи происходят ежедневно, сегодня пришел мой черед.
Coisas destas acontecem todos os dias e calhou-me a mim.
Теперь мой черед.
E agora, irei lutar.
Теперь, когда наступил мой черед, как я могу отступиться?
Agora que é a minha vez, como posso fugir?
Ты не можешь признать, что теперь мой черед.
- Vai tu à merda! Tu não suportas o facto de que era a minha vez!
Да, три аута, мой черед.
Sim, três outs, é a minha vez.
Мой черед.
É a minha vez.
Вот и пришел мой черед...
Agora é a minha vez de entrar.
Ну что, теперь мой черед?
Agora é a minha vez?
Вали давай! - Щас мой черед, Чаки!
Sai do palco.
Теперь мой черед!
É a tua vez! Quero ver!
Это был мой черед устраивать ему ловушку.
Foi a minha vez de montar a armadilha.
Возможно, пришел мой черед.
Pode ser a minha vez.
Теперь мой черед стать кем-то, Нэтан.
- É a minha vez de ser alguém, Nathan!
Теперь настал мой черед спасать твою задницу.
Tenho que salvar seu traseiro pra variar.
Мой черед.
Agora é a minha vez.
Настал мой черед проявить заботу.
É altura de eu cuidar dele.
Мне кажется не мой черед умирать.
Parece que não é a minha vez de morrer.
Но пришел мой черед. И люди, которых я люблю, двигаются дальше.
Mas já tive a minha vez e as pessoas que amo estão seguindo em frente.
Мой черед что-то сказать или ты хочешь, чтобы я съебалась?
É a minha vez de dizer algo ou querem que me vá embora?
* Кто-нибудь скажите мне когда мой черед?
Bem, alguém que me diz quando é a minha vez?
* * Настал мой черед *
A começar agora, vai ser a minha vez
* Мой черед преуспевать *
A partir de agora bato mil!
* Теперь мой черед *
Este é o meu momento!
Когда мой черед закончится?
Quando é que acaba a minha vez?
И теперь мой черед вернуть ее.
- e é a minha vez de devolvê-la.
Теперь спою я, мой черед, О предмете, что делает мед ".
"Vem, ouve a minha melodia, ó tu, coisa que fazes mel..."
Нет. Мой черед.
Não, agora sou eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]