English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мой черёд

Мой черёд translate Turkish

149 parallel translation
Настал мой черёд.
Bu kez sıra bana gelmişti.
Потом настал мой черёд.
Sonra tanıklık yapma sırası bana geldi,
Настал и мой черёд!
O zaman, sıra bende.
Помните, мой черёд настанет скорее, чем ваш. - Точно.
Ölüme sizden daha yakınım, çocuklar.
Тогда настал мой черёд.
Öne ben çıktım.
у всех бывают мгновения озарений и славы пришёл мой черёд.
Hepimiz zaman zaman zafer yaşarız ve bu benim anımdı.
Хорошо, теперь мой черёд.
Artık benim sıram.
Ладно, теперь мой черёд.
Şimdi sıra sende.
Сегодня мой черёд, а завтра может настать твой, или твой!
Bugün benim için geliyor, ama yarın sen yada sen olabilirsin.
Мой черёд.
Benim sıram.
Теперь мой черёд? Да?
Şimdi sıra bende mi, huh?
- Неверно, теперь мой черёд дарить.
Şimdi de benim sana vermem gerekiyor.
сейчас настал мой черёд.
Şimdi benim sıram gibi gözüküyor.
Ничего, мама. Мы играли в игру... и был мой черёд водить.
Seninle dışarıda biraz konuşabilir miyiz?
Теперь мой черёд.
Ben ilgileneceğim.
Теперь мой черед.
Sira bende!
Теперь мой черед сутки выигрывать.
Şimdi yeni bir gün kazanma sırası bende.
Скоро придет мой черед.
Benim de fazla zamanım kalmadı.
Сделай для меня то же самое, когда придет мой черед.
- Vadem dolduğunda, aynısını bana da yap.
[Отец сказал, что теперь мой черед]
Babam bunun benim görevim olduğunu söyledi. Ölmenize asla izin vermem.
Теперь мой черед.
Benim sıram.
Пошли, Ллойд угощает, мой черед.
Haydi, içkiler Lloyd'dan.
Теперь мой черед.
Şimdi benim sıram.
Ваша мама всю жизнь воспитывала вас, теперь настал мой черед.
Her zaman anneniz sizinle yalnız ilgileniyor ve şimdi sıra bende.
Теперь мой черед.
Tamam.
- ак вдруг настал мой черед.
Çuvallamamı bekliyorlardı. Aniden sıra bana geldi.
И вот, мой ангел-хранитель, твой черёд.
Şimdi sevgili baş melek, senin sıran.
Эти вещи происходят ежедневно, сегодня пришел мой черед.
- Böyle şeyler olur. Şanssızlık.
Теперь мой черед.
Şimdi ben dövüşeceğim.
Теперь, когда наступил мой черед, как я могу отступиться?
Artık sıra bende. Bundan nasıl kaçarım?
— Иди ты. — Сам иди. Ты не можешь признать, что теперь мой черед.
Benim sıram olduğu gerçeğini kabul edemiyorsun.
Да, три аута, мой черед.
Evet, üç dışarı, sırada ben varım.
Какая гадость - Ладно. Мой черед.
- Evet, ama unut onu, sıra bende.
Вот и пришел мой черед...
Şimdi beni kurşuna dizerler işte!
Ну что, теперь мой черед?
Sıra bende.
Теперь мой черед. Скажи, а в будущем люди занимаются сексом?
İnsanlar gelecekte seks yapıyorlar mı?
Братья то любимчики, то нет. Может, пришёл мой черед.
En sevdiği ağabeyi de değişebilir.
- Щас мой черед, Чаки!
Sahneden in.
Мой черед. Нет.
Şimdi sıra benim atışımda.
Теперь мой черед.
- Yaptı bile.
Теперь мой черед!
Sen de göster haydi.
Это был мой черед устраивать ему ловушку.
Tuzak kurma sırası bendeydi.
Возможно, пришел мой черед.
Bu sefer benim sıram olabilir.
Ладно, мой черед
Pekala, sıra bende.
Теперь мой черед стать кем-то, Нэтан.
Artık farkedilen biri olma sırası bende, Nathan.
Настал мой черёд.
Benim sıram.
Теперь мой черед задавать вопросы.
Şimdi soru sorma sırası bende.
Теперь настал мой черед спасать твою задницу.
Sanırım değişik bir şey yapıp senin kıçını kurtarmalıyım.
Мой черед.
Sıra bende.
Настал мой черёд...
Şimdi benim sıram.
Настал мой черед проявить заботу.
Ona bakma sırası şimdi bende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]