Моя единственная забота translate Portuguese
16 parallel translation
Всей Франции известно, моя единственная забота - это благосостояние королевы.
Toda a França sabe que a minha única preocupação é o bem-estar da Rainha.
Моя единственная забота - о леди Линдон.
A minha única preocupação é a Sra. Condessa!
Моя единственная забота это благополучие и счастье тех кто близок ко мне.
A minha única preocupação é a felicidade dos que me são próximos.
Моя единственная забота, это то, что я присматриваю за своей матерью.
A minha única preocupação é que cuido da minha mãe.
Моя единственная забота - ваша безопасность, Зо'ор.
A minha única preocupação é o seu bem-estar, Zo'or.
Моя единственная забота - моя миссия.
Só me preocupa a minha missão.
Бойцы - моя единственная забота.
Os homens são o meu único interesse.
Моя единственная забота - поймать его и принести успокоение семьям жертв.
A minha única preocupação, é capturá-lo, para fazer justiça à família das vítimas.
Моя единственная забота в том, чтобы кто-то оказал этой женщине психиатрическую помощь.
A minha única preocupação é que alguém dê ajuda psiquiátrica a esta mulher.
Ну, Кэтрин моя единственная забота.
Bom, Catherine é minha única preocupação.
Вы говорите так, словно моя единственная забота - спортивный год, д-р Кларксон.
Fala como se a época de caça fosse o meu único interesse, Dr. Clarkson.
Моя единственная забота - защита других морских пехотинцев, в данном случае это вы.
A minha única preocupação é proteger outros fuzileiros, que neste caso é você.
Ты знаешь что единственная моя забота - твое счастье.
Sabes que só quero a tua felicidade. Agradeço-te...
Я тебе верю, но ты - не единственная моя забота.
Acredito em ti, mas não és só tu que me preocupas, neste momento.
Единственная моя забота это твоя душа.
Só me interessa uma coisa : a tua alma.
Моя единственная забота - здоровье вашей жены и ребенка.
Ela foi às docas levar-lhe comida.