English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Моя очередь

Моя очередь translate Portuguese

898 parallel translation
Сейчас моя очередь
Sou a próxima.
Дай мне посмотреть. Моя очередь.
- Dá cá, juro que é a minha vez.
Теперь моя очередь, но я не пойду, если вы оставите в покое ваши сбережения и уляжетесь.
Agora é a minha vez, mas não saio... se não pararem de pensar no ouro e não forem dormir.
Теперь моя очередь.
Agora, quero eu pagar-te uma.
Моя очередь проводить эти встречи.
É a minha vez de recebê-las.
Но на этот раз, господа, настала моя очередь помахать ему... по пути в тюрьму.
Mas desta vez eu é que lhe aceno quando ele for para a prisão.
Моя очередь.
Meu turno?
Теперь моя очередь.
Sou eu agora.
Сегодня моя очередь.
Não. Eu vou.
Ефизио, теперь моя очередь
Efísio! A mim, a mim!
Моя очередь?
- * És demasiado boa para ser verdade * - É a minha vez, certo? - * Não consigo tirar os meus olhos *
Моя очередь?
É a minha vez?
Щас моя очередь самолёт вести!
É minha vez de voar!
Теперь моя очередь.
Agora sou eu.
- Теперь моя очередь рулить.
- É a minha vez de guiar.
Щас моя очередь водить.
Agora é a minha vez.
Моя очередь.
Acho que é a minha vez.
Теперь - моя очередь, задница.
Agora é a minha vez, chico esperto.
Эй, моя очередь.
É a minha vez.
Теперь моя очередь общаться с ним.
Agora é a minha vez com ele.
Теперь моя очередь.
É a minha vez, deixa-me ver.
Теперь моя очередь говорить откровенно.
Agora é a minha vez de ser franca.
Теперь моя очередь.
Agora, é a minha vez.
Когда-нибудь и моя очередь наступит, брат!
Vou da maneira que conseguir, mano! Até logo!
Так, похоже, пришла моя очередь, верно? Хорошо.
Parece que é a minha vez, certo?
Уходи, Лед. Теперь моя очередь.
- Mais cinco segundos.
Моя очередь поносить "магнум".
É a minha vez de ter a Magnum
Завтра - моя очередь.
Amanhã será melhor.
Моя очередь.
É a minha vez.
Теперь моя очередь.
Agora é a minha vez.
Думаю, теперь моя очередь. Ну, и моя тоже.
Eu sei que vou ser eu... e eu
- Прекрати. Я видел, как ты отшивала всех с помощью Майки, а теперь моя очередь? Уходи из этого дома.
Já te vi usar o Mikey para afastares os homens e agora sou eu.
Сейчас моя очередь, нахал!
Benny, ele é o passageiro!
Моя очередь!
Idiota, é o meu passageiro!
Мама всегда с вами одна, теперь моя очередь.
A vossa mãe fica sempre sozinha convosco... e agora é a minha vez.
Моя очередь. "Квиджибо".
- É a minha vez, "Kwyjibo."
Итак, теперь моя очередь.
Agora é a minha vez.
- Моя очередь?
- É a minha vez?
Это просто : "Я никогда не была так счастлива, Джонни." Теперь моя очередь.
Fácil, "Nunca fui assim tão feliz, Johnny". Vá, é a minha vez.
Когда придёт моя очередь..
Tirei a banana dali E quando for a minha vez...
.. я не хочу ни перед кем лезть. Когда придёт моя очередь, я дам 5000 лир. Так я заплачу за банан, который взял.
Quando fôr a minha vez, dou 5.000 liras, e pago a banana que tirei.
Теперь я буду министром. Моя очередь.
Cardeal agora de Ministro, faço eu.
- Ерунда. По-прежнему, моя очередь.
Ainda é a minha vez.
Теперь моя очередь спать.
É a minha vez de dormir.
Моя очередь.
- Minha vez...
Я думала, что наконец-то наступила моя очередь... но я ошибалась.
Senti que finalmente a minha vez iria chegar. Estava errada.
Сегодня моя очередь лазать по крышам. "
" Robie, fique longe da vila dos Silva esta noite.
- Теперь моя очередь
Agora é a minha vez.
Теперь моя очередь.
É a minha vez.
- Моя очередь.
- É a minha vez.
Теперь-моя очередь.
É a minha vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]