Мы боремся translate Portuguese
319 parallel translation
Мы боремся за те же идеалы, что и "Кроникл"?
Acreditamos nas mesmas coisas nas quais o "Chronicle" acredita?
Мы боремся за то, что обязательно наступит, что не может не произойти.
Nós lutamos por algo que deve acontecer, não pode... deixar de acontecer.
Мы боремся за наши жизни, Энн.
Estamos lutando pelas nossas vidas, Ann.
Мы боремся за все : за власть, славу, женщин.
Competimos por tudo... poder, fama.
Мы боремся за выживание.
Estamos a combater para sobreviver.
Я знаю, никто из вас не боится смерти, потому что мы боремся за правое дело!
Mas quero apenas 50 homens. Eu sei que nenhum de vós está com medo de morrer.
Мы боремся со временем и стихией.
Estamos a lutar contra o tempo e os elementos.
Ты же знаешь, что сейчас будет, против чего мы боремся.
Sabes o que vai acontecer e o que vão enfrentar.
Джентльмен, мы боремся с изменником.
Srs, estamos lidando com um colaborador.
Мы боремся за свободу нашего народа.
Lutamos pela liberdade do nosso povo.
Мы боремся за жизнь Тимми!
Nós estamos a lutar pela vida do Timmy!
Мы боремся за то, кто здесь будет всё контролировать.
No fundo, trata-se de quem irá controlar as coisas daqui para a frente.
Я расследую это дело, потому что пока ты сидишь у себя в офисе мы боремся здесь за свои жизни!
Abuso se for preciso, estamos aqui a lutar pelas nossas vidas, enquanto tu estás na central a afiar lápis e a lamber botas!
Тот, с кем мы боремся, сильнее 20 человек или более.
Este que enfrentamos tem a força de 20 pessoas ou mais.
Ну, это одна из тех вещей, за которые мы боремся.
Bom, esse é um dos nossos pontos de discórdia.
Мы боремся за судьбу мира!
Nós lutamos pelo destino do mundo!
— Мы боремся вместе.
Desculpa-me, sim?
Хосефина, Себастьян, Тереса — все вы, все мы боремся за то, за что хотели бороться и они.
Josefina, Sebastian, Teresa, todos vocês, estais e estamos lutando pelo mesmo, pelo que eles queriam! E não nos vão parar!
- Мы боремся за наши жизни.
- Estamos a lutar pela vida.
Мы боремся друг с другом, а побеждает Екатерина, вы задумывались над этим?
Já lhe ocorreu, que enquanto brigamos um contra o outro, Catherine é quem vence?
Мы боремся с терроризмом... а борьба всегда несет за собой потери.
Estamos em guerra contra o terror. E, quando há uma guerra, também há baixas.
Мы боремся за честь женщин.
Isto é por todas as mulheres.
Если мы боремся, олени Бог не придет.
Se lutarmos, Deus cervos não virá.
Ведь мы боремся с ведьмами.
Porque podemos lutar com uma bruxa.
Мы боремся с интенсивным гравиметрическим искажением. Я не могу вырваться!
Nós estamos recebendo intensas distorções gravimétricas, eu não posso nos livrar.
Мы боремся с врагами, как союзники боргов.
Nós lutaremos com os alienigenas em total cooperação com os Borgs.
Мы боремся за жизни людей, так?
Não é esse o nosso papel, lutar pela vida das pessoas?
Мы выиграли в войне, теперь мы боремся за мир.
Vocês venceram a guerra. Agora, lutamos pela paz.
Мы боремся с этой штукой, Грем.
Estamos a combater esta coisa.
Их отсылают обратно в Бирму. Мы боремся, чтобы их оставили.
O Governo quer mandá-los de volta para Burma, mas lutamos para os manter cá.
Мы боремся за равноправие женщин.
Promovemos questões femininas.
Сейчас мы боремся за третье место.
Hoje lutamos pelo terceiro lugar.
И мы боремся с термитами, где только они могут быть.
E nós combatemos as térmitas, onde quer que elas estejam.
Мы боремся за человечество, поэтому сделаем жест человечности.
Porque nós estamos a lutar pela humanidade, nós estamos a fazer um gesto de humanidade.
Если мы не боремся за среду, тогда мы боремся за деньги... - чтобы на них бороться за среду.
Se não estiver a lutar pelo ambiente, estou a angariar fundos para lutar.
Оно должно быть выйграно и мы боремся за это со скрепками и рогатками.
Tem de ser ganho e nós estamos a lutar com clipes e uma fisga.
Я не на 100 % уверен с кем мы боремся, но я знаю, что мы в ней не побеждаем.
Não sei bem contra quem lutamos, mas sei que não estamos a ganhar.
Проблема в том, что враг, с которым мы боремся, внутри нас.
Não há ninguém que discorde. O problema é que nós nos tornámos no nosso próprio inimigo.
Нам нужно тщательно скрыть тиф, так как мы боремся с нашими врагами на всех фронтах.
Devemos combater o tifo tal como o inimigo, em todas as frentes.
Мы боремся с Инфекцией.
A resposta à Infecção está aqui.
- Мы боремся со змеями?
- Nós lutamos contra cobras?
Что ж, значит мы боремся за Беррихилла.
Lutamos pelo Berryhill.
Я думаю мы плохо поработали, объясняя, почему так важно то, за что мы боремся.
Penso que não conseguimos explicar porque aquilo por que lutamos é importante.
Мы не знаем, с чем боремся.
Ainda não sabemos o que estamos a combater.
За это мы и боремся. Это лейтенант Майндербайндер.
É a razão por que combatemos.
Как относятся английские рабочие к тому, за что мы тут боремся?
Que dizem os operários ingleses daquilo que fazemos aqui?
Вот откуда мы с ними боремся.
É aqui que reagimos.
Мы сейчас не боремся.
Já não lutamos.
- Почему же мы за неё не боремся?
- Então porque não lutamos por ela?
Битси, мы всю жизнь боремся со смертью.
Bitsey, nós passamos a vida inteira a tentar impedir a morte.
Главное, что мы здесь и боремся за наш брак.
O importante é que estamos aqui a tentar resolver o nosso casamento.