Мы будем осторожны translate Portuguese
60 parallel translation
А я ей : "Мы будем осторожны".
Nessa noite, "Coração Ingrato".
Но мы будем осторожны и разделим то, что у нас есть на несколько раз.
Vamos ser cautelosos, e racionamos o que temos.
Мы будем осторожны.
Sim, os animais não notarão a sua presença.
- Мы будем осторожны.
Sempre com cuidado... bom negócio.
Мы будем осторожны и держаться в людном месте.
Muito bem, tem cuidado e não olhes para nenhum armário até lá. Está bem, tenho de ir.
Мы будем осторожны.
Ouve, vamos ser discretos.
Мы будем осторожны, тем более для вас.
Eu respeito as pessoas do seu género
Да, мы будем осторожны
Sim, temos cuidado.
Он столько лет не был на родине, но он был в безопасности. Это рискованно, но мы будем осторожны.
Nunca pensei... o poder... e o dinheiro que se pode fazer com o algodão.
Мы будем осторожны, остановимся в квартале от дома.
Vamos ser discretos, ficamos parados ao fundo da rua.
В смысле, мы будем осторожны и всё такое.
Quer dizer, seremos discretos e tudo mais.
Мы будем осторожны, но мы должны бороться.
Seremos cuidadosos. Mas temos de lutar.
Мы будем осторожны.
Seremos cuidadosos.
Мы будем осторожны, мы будем прикрывать друг друга.
Vamos ser cuidadosos, vamos proteger-nos uns aos outros.
Мы будем осторожны, Тони.
- Teremos cuidado, Tony.
Мы будем осторожны. Будем прикрывать друг друга.
Vamos cuidar uns dos outros.
Мы будем осторожны, чтобы не подкинуть ему никаких зацепок, и он не сможет состряпать дело.
Nós cuidamos de nós, certifique-se que não lhe damos nenhum osso, ele nunca terá um caso.
Мы позаботимся друг о друге. Мы будем осторожны.
Cuidaremos uma da outra.
Я, Бет и Гленн мы будем осторожны.
Eu, a Beth e o Glenn temos cuidado.
Не узнает, если мы будем осторожны.
- Não se tivermos cuidado.
- Мы будем осторожны.
- Teremos cuidado.
Ладно, мы будем осторожны.
Seremos discretos.
- Мы будем осторожны
- Entendido, senhor.
Мы будем осторожны.
Podemos encontrar-nos se formos cuidadosos.
- Ладно. - Ну, мы будем осторожны.
Vamos ser cuidadosos.
Мы будем осторожны, хорошо?
Vamos ter cuidado, está bem?
Тогда мы будем осторожны.
E não dirão que Ele é o Messias.
Если мы будем держать всё под контролем, будем осторожны, чтобы не подсесть
Se nos controlarmos, há que cuidado para não nos viciarmos novamente.
Мы будем очень осторожны.
Prometemos ser cautelosos.
Если мы не будем осторожны, тоже окажемся в его руках.
Se não se tem cuidado, tem-nos na mão.
Поехали. - Для начала будем осторожны, поскольку если что не так, мы все можем погибнуть.
Vou ter cuidado, de início, pois pode acontecer algo e poderíamos morrer.
Но я знал, что если мы не будем осторожны, она будет причиной того, что наш план обрушится, и придавит нас самих.
Sabia que, se não fôssemos cautelosos, ela arruinaria tudo.
Если мы не будем осторожны, то же самое может случиться с "Вояджером".
Se não tomarmos cuidado, pode acontecer à mesma coisa com a Voyager.
"Если мы не будем осторожны, нас смоет."
- Eu gosto, caso contrário, tu enlouqueces. Podes crer que sim.
Ладно, Дэннис - мы будем с ним очень осторожны, верно?
Dennis, vamos ter muito cuidado, certo?
Только в том случае если мы не будем осторожны.
- Não se tomarmos cuidado.
А, хорошо. Тогда мы будем с ним... особенно осторожны.
Então, acho que temos de ter muito cuidado com este.
Мы будем очень осторожны.
Vamos ter muito cuidado.
Мы будем осторожны, сэр.
Certifiquem-se de que não o assustam.
Простите. Вы правы. С этого момента мы будем очень осторожны.
Tem razão, daqui para a frente, vou ser extra cuidadoso com... as limpezas.
Мы будем осторожны.
Vamos ser discretos.
Это против правил, но если мы ничего не поменяем, если будем осторожны, то ничего страшного.
É totalmente contra as regras, claro, mas se não mudarmos nada, se formos muito cuidadosos, não deve haver problema.
И не важно как осторожны мы будем, все все равно проникает туда.
Não importa o quanto sejamos cuidadosos, as coisas aparecem.
И если мы не будем осторожны, она станет ещё короче.
E ficará mais curta, se não tivermos cuidado.
Мы будем очень осторожны и сделаем все возможное, чтобы ты не подхватил никакую инфекцию.
Vamos ser muito cuidadosos para que não apanhe uma infecção.
Мы должны будем быть осторожны, но ничего того, что мы раньше не делали.
E a equipa dele?
Если мы не будем осторожны, группа морской пехоты атакует медицинскую клинику...
Se não formos cautelosos, uma Esquadra da Marinha a invadir uma clínica...
Мы будем очень осторожны.
Deixem-me arranjar-vos reforço.
Мы просто будем осторожны.
Só estamos a ser cuidadosos.
Она опасна... Неуправляема. И она утащит нас на самое дно, если мы не будем осторожны.
Ela é perigosa, está descontrolada e vai arrastar-nos com ela, se não tivermos cuidado.
Мы будем максимально осторожны.
Vamos resolver isso pacificamente.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24