Мы все вместе translate Portuguese
1,790 parallel translation
Для нее лучше, когда мы все вместе.
A família reunida é melhor para ela, sabe?
Но даже здорово, что мы все вместе тут собрались, да?
Mas até é bom ficarmos assim todos juntos, não é?
- Ты уверен? Мне кажется, что мы все вместе получаем совсем другой урок примерно раз в год, как минимум.
Sinto que aprendemos todos a lição errada, pelo menos uma vez por ano.
И мы все вместе сидим вокруг обеденного стола за ланчем в воскресенье.
Todos sentados à mesa, no almoço de domingo.
- Выйдешь замуж за шофёра и мы все вместе будем пить чай?
Que casavas com o motorista e que iríamos lá todos tomar chá?
Тут мы все вместе.
Estamos nisto juntos.
Мы провели десять дней вместе, и всё.
Tivemos dez dias juntos e acabou.
Мы живем все вместе.
Vivemos todas juntas.
Мы все будем держатся вместе...
Ficaremos... todos... unidos...
Мы дожны пройти через все это дерьмо вместе, как раньше.
E vamos ultrapassar esta merda juntos, tal como ultrapassámos tudo o resto.
Время, что мы провели вместе было незабываемо, но всё закончилось.
O tempo que passámos juntos foi inesquecível, mas acabou.
И когда всё закончится, мы будем вместе.
E quando isto acabar, vamos poder ficar juntos!
Вот единственное, что я получил за тот год, что мы провели вместе, так что, забирай СД этого монстра и положи в эту чертову коробку, ты передашь все это ей, сделаешь это для меня?
É a única coisa com que fiquei de um ano juntos, portanto pega lá no CD do monstro e põe-no na caixa do monstro, e levas-lhe isso por mim, pode ser?
Однажды мы сможем сделать это все вместе.
Um dia podemos ir todos juntos.
Мы можем все вместе устроить семейный проект?
Podemos todos concordar em fazer o projecto?
Мы с отцом все собирались приехать сюда вместе, но так и не сложилось.
O meu pai e eu falamos em vir aqui juntos durante anos, e nunca o fizemos.
Ты сидишь на трибуне вместе с семьями других гонщиков с их женами... и все мы переживаем.. Но нужно научиться смотреть на все с юмором, уметь пошутить и посмеяться...
Se cresces-te em Grandstand, todos sentados, sabes, como o resto das famílias e com todas as esposas, sabes, estamos todos nervosos, mas temos de estar, soltamos umas piadas e rimos.
Мы держимся друг за друга и мы заодно, что-то вроде клуба и вместе мы готовы выдержать все это...
e com todos... juntos. sabes, apoiamo-nos. e ultrapassamos isso.
Как будто- - Будто это всё мы, здесь вместе.
É como se fosse apenas nós, aqui juntos.
Мы можем... использовать шанс побыть вместе и пройти через все это.
Teremos a oportunidade de estarmos juntos e resolver tudo isto.
Мы просто сложили их все вместе.
Juntámo-las todas.
Скоро мы вернёмся к мамуле и снова все будем вместе.
Brevevemente estaremos de volta com a mãe e então vamos estar todos juntos novamente.
Спасибо за то, что мы все здесь, вместе, в безопасности.
Obrigado que estamos todos aqui juntos e seguros.
Ладно, только мы сделаем это все вместе.
Ficamos bem. - Bem, olha, eu faço-o.
А может 3-ий Массачуссетский доберется до нас и мы все выберемся отсюда вместе.
Ou então a 3ª de Massachusetts aparece e saímos todos daqui juntos. Espero que sim.
Если она умрёт, то всё, что мы могли бы узнать о Визитёрах, или Тайлер умрёт вместе с ней
Se ela morrer, qualquer informação no corpo dela sobre os Visitantes ou sobre o Tyler, morrerá com ela.
Не знаю. Я знала, что у нас всё плохо, когда мы перестали вместе спать.
Percebi que estávamos mal quando deixámos de nos tocar.
Ты подумай, обсуди со своими, а потом мы вместе все это обговорим.
Pensa sobre isso, fala e depois falamos todos.
Если мы их сведем вместе мы все время будем рядом?
Se os juntarmos de volta, estarás sempre por perto?
Коли славим мы Христа Пением все вместе,
Se louvarmos a Jesus Cantando todos juntos
Мы все надеемся и молимся вместе с тобой, чего бы это не стоило.
Todos temos fé e rezamos contigo, se é que vale de alguma coisa.
Я понимаю, что ты пытаешься сделать все правильно и я поддерживаю тебя, но, Джесс... еще три дня назад мы собирались рассказать детям о наших отношениях. Мы обсуждали то, чтоб жить вместе.
Percebo que queiras fazer a coisa certa e apoio-te, mas Jess... há três dias, íamos contar aos teus filhos que planeávamos morar juntos.
Все что мне нужно знать - можешь ли ты вспомнить, когда мы... были вместе.
O que preciso de saber é se tu te lembras quando é que nós... estivemos juntos.
Мы вместе, потому что мы любим друг друга, а все остальное неважно.
Eu amo-te e tu também me amas e nada mais importa.
Я имею в виду, мы скорее всего не сможем смотреть друг другу в глаза какое-то время, но, я думаю, мы все же можем работать вместе.
Provavelmente, terei de evitar o contacto visual por uns tempos, mas podemos continuar a trabalhar juntos.
И вместе с Управлением полиции Гонолулу, Я хочу заверить вас, что мы делаем абсолютно все возможное, чтобы найти ваших детей.
Junto com a polícia de Honolulu, quero assegurar-lhes que estamos a fazer o possível para encontrar os vossos filhos.
Как давно мы ужинали все вместе?
Como é, já faz muito tempo desde que comemos como uma família.
Я также не хочу, чтобы мой сын погиб. Но идет война, и мы должны вместе нести все её тяготы.
Também não quero que o meu filho morra, mas estamos em guerra e temos de participar nela juntos.
Интерсект это все мы вместе.
O Intersect somos todos nós.
Но мы все еще спим вместе.
Mas ainda dormimos juntos.
Мы же все равно будем заниматься вместе, да?
Mas estudamos juntos, certo?
Хочу, чтобы ты не ложилась в постель с другим мужчиной все то время, пока мы вместе.
Quero que não leves mais nenhum homem para a cama... enquanto estivermos juntos.
Мы бы все равно поженились, если бы я выздоровел, и прожили бы вместе всю жизнь.
Teríamos casado se eu tivesse sobrevivido e passado o resto da vida juntos.
Если мы его купим, то вместе со всей землей - 12 тысяч акров.
Se a comprarmos, ficaremos com os 4800 hectares.
Даже если нам придется уйти отсюда, даже если придется уехать за границу, мы все равно будем вместе.
Nem que tenhamos de sair daqui, que tenhamos de deixar o país, vamos ficar juntos.
Теперь мы все будем вместе, Роуз.
Poderemos ficar todos juntos agora, Rose.
Это последний раз, когда мы все собираемся вместе, пока все не закончится.
Esta é a última vez que nos encontramos como um grupo até que isto acabe.
Он все ещё занят теми 12 мусорными контейнерамии вместе со всеми детективами мы можем сделать прорыв.
- Falaste com o Frankie? - Ainda está a analisar todas os doze caixotes do lixo com os detectives disponíveis.
Ну, мы все еще собираем некоторые кусочки вместе, мм, но, если вы не возражаете, ээ, мы хотели бы задать вам несколько вопросом о Лауре.
Ainda estamos a reunir informações. Se não for problema, gostaríamos de perguntar - umas coisas sobre a Laura.
И мы все просто собраны вместе, как один.
E todos nos unimos num só.
Я думала, все нормализуется, если мы проведем время вместе. Но он с самого начала завелся..
Julguei que ficaria tudo bem depois de estarmos juntos, mas ele tinha um problema com o facto de nos darmos.
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26
мы всё знаем 25
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы всё сделаем 35
мы все понимаем 76
мы всё понимаем 26