English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы ищем человека

Мы ищем человека translate Portuguese

85 parallel translation
Мы ищем человека.
Andamos atrás de um homem.
Нет, мы ищем человека, по имени Кёртис.
Não. Procurando um homem chamado Curtis.
Мы ищем человека, который по слухам может быть в этих краях.
Estamos à procura de um homem que pode estar para estes lados.
Мы ищем человека, который может сидеть за рулем...
- Precisamos de um condutor. - De carros sei eu.
Мы ищем человека по имени Лонгфелло Дидс.
Estamos à procura de alguém : Longfellow Deeds.
Мы ищем человека по имени Солан. Вы знаете его?
Procuramos um homem chamado Solen.
Мы ищем человека, который приходил сюда молится.
Procuramos um homem que pratica a sua religião aqui.
Мы ищем человека по имени Белинор.
Estamos à procura de um homem chamado Balinor.
Что-что у вас есть? Ну, мы ищем человека, для статьи о ежедневных делах обычной американской девочки подростка.
Bem, andamos à procura de alguém para escrever um artigo sobre as actividades diárias de uma normal adolescente Americana.
Мы ищем человека с военным прошлым и стальными нервами...
Procura um homem com provável carreira militar, com nervos de aço...
Пишу историю. У нас тут маленькое приключение. Мы ищем человека, которого она знала пятьдесят лет назад.
A escrever um artigo e no meio de uma aventura, procurando alguém que ela conheceu há 50 anos...
Вообще-то, мы ищем человека, с которым мистер Ахмед изучал Коран, это кто-то из вашей общины.
Procuramos um homem com quem Mr. Ahmed estuda o Corão. Alguém que faz parte da congregação.
Вообще-то, мы ищем человека, с которым мистер Ахмед изучал Коран.
Na verdade, procuramos um homem com quem o Sr. Ahmed estuda o Corão.
Мы ищем человека по имени Джерихо 11.
Estamos à procura de alguém conhecido por Jericho 11.
Да. Скорее всего мы ищем человека с плоскостопием.
O nosso homem tem os pés chatos.
Мы ищем человека, снявшего это видео.
Estamos à procura do homem que fez este vídeo.
Ладно, значит, мы ищем человека с большим напитком, постоянно смотрящего на часы.
Então procuramos um homem que transporta um grande gole e que verifica o relógio.
Итак, мы ищем человека с синим рюкзаком.
Procuramos alguém que trazia uma mala azul.
Мы ищем человека по имени Коллинз.
Procuramos um homem chamado Collins.
Я имею в виду, видели ли вы человека, которого мы ищем?
Quero dizer, viu o homem que andamos à procura?
Значит, мы ищём человека, бывшего на военных действиях.
Veterano de guerra.
Мы ищём человека, похожего на вас по описаниям. Он вооружен, поэтому мы не могли рисковать.
Procuramos um homem que corresponde à sua descrição.
Мы ищем высокого человека, спортивного телосложения, крепкого, возрастом около 30 лет.
O nosso suspeito é um homem alto, pesado, atlético, com cerca de 30 anos.
Мы ищем озлобленного человека... немного разбирающегося в анатомии.
Procurámos alguém com um ressentimento louco... e alguns conhecimentos anatómicos.
Мы ищем необычно низкого однорукого человека с медицинским образованием.
Procuramos um homem invulgarmente baixo, sem um braço e com formação médica.
Впервые в жизни слышу такое идиотское название. - Эй, мы ищем одного человека.
Ei, nós estamos à procura de alguém...
Все мы кого-то ищем, человека, который даст нам то, чего не хватает в нашей жизни.
Estamos sempre a procurar alguém, Aquela pessoa especial que irá dar-nos aquilo que sentimos falta na nossa vida.
- Мы ищем снежного человека.
- Procuramos o Bigfoot!
Значит мы ищем голодного человека.
- Então procuramos alguém com fome. - Sim.
— Мы ищем одного человека.
- Desculpe?
Мы ищем одного человека. Зовут Билли Фостер.
Estamos à procura de um tipo, de nome Billy Foster.
Мы ищем крупного человека, похоже, мужчину, с воспалением сгибательной мышцы и теносиновитом
Procuramos por uma pessoa grande, provavelmente homem, com um tenosinovitis inflamatória.
Вот этого человека мы ищем.
É o suspeito que andamos à procura.
Мы ищем человека, который молится тут.
Procuramos um homem que ora aqui.
Гм, я думал мы ищем того человека, который расскажет что случилось на самом деле.
Pensei que estivéssemos à procura do tipo mais provável de nos contar o que aconteceu.
Мы лишь ищем человека, у которого на это уйдет больше всего времени.
Estamos apenas à procura do que demora mais tempo.
Мы ищем вооруженные ограбления, совершенные, после ареста Уилкокса. Смотрим, узнает ли кто-то человека с наброска.
Vamos procurar roubos à mão armada depois de o Wilcox ser preso e ver se algum deles condiz com o retrato.
Мы ищем одного человека.
Procuramos uma pessoa.
Мы ищем тип человека, которого называют человек-хищник... то есть охотника.
Procuramos um tipo de personalidade que chamamos de predador humano... Numa forma clássica, um caçador.
Без обид, доктор Бреннан но мы ищем доказательства существования древнего человека, а не драгоценности, которой едва ли насчитается 2 тысячи лет.
Sem ofensa, Dra. Brennan, mas o que estamos a procurar são indícios do homem primitivo, não jóias, que mal têm 2.000 anos.
Мы ищем не то, что сделано руками человека.
Não procuramos estruturas feitas pelo Homem.
Это набросок человека, которого мы ищем.
Este é um esboço do homem que estamos à procura.
В то время, как у вас пятерых есть соответствующие способности, которые делают вас удивительными и непредсказуемыми, как и у человека, которого мы ищем.
Enquanto que vocês os cinco têm alguns dons muito especiais que vos fazem tão surpreendentes quanto inesperados como a pessoa que estamos a procurar.
Это означает, что зуб не мог принадлежать нашей жертве, и так как тетрациклин используется для лечения хронических угрей, мы ищем испещренного угрями двадцатитрехлетнего человека без одного зуба.
O que significa que o dente não veio da vítima e, já que a tetraciclina é usada para tratar acne crónica, procuramos alguém de 23 anos com marcas no rosto e com falta de um dente.
Мы ищем этого человека уже пять лет.
Andamos atrás deste homem há cinco anos.
Мы ищем "нетюремного" человека.
Procuramos alguém que pertencia à prisão.
Мы ищем раненного человека.
Procuramos uma pessoa ferida.
Отец хочет построить комунну где ценят мир и любовь где нужды человека одинаково равны для всех так как мы божьи дети и так он заведал нам жить мы не ищем укрытия от остального мира но мы ищем укрытие от империализма жестокости, бедности и расизма
O Pai apenas quer criar uma comunidade onde a paz e o amor sejam valorizados, onde as necessidades de todos sejam atendidas de forma igual, uma vez que somos todos filhos de Deus, e é assim que Ele deseja que vivamos. Não nos procuramos isolar do mundo exterior, mas queremos distanciarmo-nos do imperialismo, violência, pobreza, racismo, e todos os ataques inaceitáveis aos direitos humanos mais básicos.
Так что мы ищем кого-нибудь, кто может быть в этом замешан человека, который может вывести нас на Хэнсона или рассказать нам, откуда взялась эта наркота.
Por isso, estamos à procura de mais alguém que possa ter estado envolvido, alguém capaz de nos levar até ao Hanson ou dizer-nos de onde veio aquele ecstasy.
Если я не ошибаюсь, человека, которого мы ищем, поддерживает частная разведывательная сеть с ресурсами как у правительства, и они в состоянии обеспечить идеальное прикрытие своему оперативнику.
Se estou certo, o homem que procuramos é apoiado por uma poderosa rede de inteligência, com recursos similares à de outros Países. Podem criar históricos perfeitos para um agente.
Мы ищем этого человека.
Viu-o?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]