English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы ищем кое

Мы ищем кое translate Portuguese

44 parallel translation
- Нет, но мы ищем кое-кого.
- Não. Só procuramos alguém.
- Мы ищем кое-что. - Заходите, бабушка.
- Estamos à procura de uma coisa.
Вообще-то мы ищем кое-кого.
Procuramos uma mulher que trabalha aqui.
Мы ищем кое-кого.
Estamos à procura de uma pessoa.
На самом деле мы ищем кое-кого другого и думаем, что парень может нам помочь.
Estamos à procura de outra pessoa. Achamos que este jovem pode ajudar.
Мы ищем кое-что примерно вот такого размера.
Estamos à procura de algo, algo deste tamanho.
Мы ищем кое-кого, кто переехал сюда в девяностых.
Procuramos alguém que tenha vindo nos anos 90. Anos 90.
Мы ищем кое-какие улики 20-летней давности. 20-летней давности...
E se os guardas não tratarem disso, trato eu.
Мы ищем кое-какую информацию об этом парне
Queremos informações sobre este tipo.
Да, неплохо.. но сегодня мы ищем кое-что другое
Pois, é bastante bom, mas hoje estamos à procura de outra coisa.
- Мы ищем кое-кого
- Estamos a procura duma pessoa.
Мы ищем кое-что другое.
Pois, bem, procuramos por outra coisa.
Мы ищем кое-кого по имени Бойд Краудер.
Procuramos um tal de Boyd Crowder.
Мы ищем кое-кого, кто мог бы быть вашим посетителем.
Procuramos alguém que pode ser um dos seus clientes.
Мы ищем кое-кого.
Procuramos uma pessoa.
Ну, мы ищем кое-что немного постарее.
Bem, nós estamos à procura de algo um pouco mais antigo.
- Хм, мы ищем кое-кого, кто мог бы быть здесь на День благодарения
Estamos à procura de alguém que podia ter estado lá na Ação de Graças.
Мы ищем кое-что необычное.
Andamos à procura de algo fora do normal.
Мы ищем кое-кого, кто работает на тебя.
Procuramos uma pessoa que trabalha para ti.
Мы ищем кое-кого, кто давно жил здесь.
Estamos à procura de uma pessoa que morou aqui, há anos atrás.
Вообще-то, судья Штраус, сегодня мы ищем кое-что другое.
Na verdade, viemos pesquisar outra coisa.
Мы кое-кого ищем.
- Procuramos uma pessoa.
У нас тут чрезвычайное происшествие, мы кое-что ищем.
Estamos com uma emergência, e estamos à procura de uma coisa...
Вообще-то, мы кое-кого ищем.
Na verdade, estamos à procura de uma pessoa.
- Мы, мм, кое-кого ищём.
Nós, estamos à procura de alguém.
Мы тут кое-кого ищем.
Andamos à procura de umas pessoas.
- Мы кое-кого ищем.
- Estamos à procura de uma pessoa.
Мы ищем синюю сумку с кое-какими вещами.
Procuramos um saco azul com pó lá dentro.
Мы кое-что ищем.
Estamos à procura de algo.
Мы кое-кого ищем.
Estamos à procura de alguém.
Мы ищем кое-кого, вырезанного из Янтаря недалеко отсюда.
Estamos à procura de alguém que foi cortado do âmbar não longe daqui.
Мы кое-что ищем.
Procuramos uma coisa.
Мы кое-кого ищем.
Estamos à procura de uma pessoa.
Мы кое-кого ищем.
Procuramos alguém.
И есть кое-что, что ищем мы все.
E, isso é algo que todos procuramos na vida.
Мы кое-кого ищем.
Andamos à procura de alguém.
Так, мы здесь ищем кое-кого.
Estamos aqui para dar seguimento...
Нет, нет. Простите, мы кое-кого ищем.
Desculpe, precisamos de encontrar uma pessoa.
Что мы здесь делаем? Кое-что ищем.
Então, o que estamos a fazer aqui?
Я кое-что узнала о том, кого мы оба ищем.
Eu descobri algumas coisas sobre a pessoa que ambos aparentemente procuramos.
Я кое-что узнала о том, кого мы оба ищем.
Descobri coisas sobre a pessoa que ambos procuramos.
Мы кое-кого ищем.
- Estamos à procura de uma pessoa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]