English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы с тобой вместе

Мы с тобой вместе translate Portuguese

379 parallel translation
Мартин Поли, мы с тобой вместе с трёх лет.
Nós namoramos desde os três anos de idade.
Вот и пойдем мы с тобой вместе.
Vamos juntos, tu e eu.
"Помнишь время, когда мы с тобой вместе играли в шахматы?"
Lembras-te de quando jogávamos xadrez juntos?
- Да. Я рад, что мы с тобой вместе, крепыш.
Estou contente em não ter que lutar contra ti.
Чарли, мы с тобой вместе уже целый год, а эту историю я слышу впервые.
Estamos juntos há um ano e nunca me tinhas contado isso.
Как ты смотришь на то, чтобы мы с тобой вместе занялись креветочным бизнесом?
Que tal seres meu sócio na pesca do camarão?
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице.
Gostei muito de te encontrar na capital da nossa nação.
Мы с тобой вместе... я выгляжу, как он.
Tu e eu aqui, juntos, sendo eu parecido com ele.
Мы с тобой вместе вели сделку с Бонтекью и я прекрасно понимаю, о чем ты говоришь.
Compreendo-o no caso do Bontecou. Sei o que quer e estou consigo a cem por cento.
Мы с тобой вместе открыли Бойцовский Клуб.
Começámos juntos o Clube de Combate.
- Мы с тобой вместе?
- Estamos nisto juntos?
Кстати, Стеф, когда всё это кончится, крошка, может, мы с тобой вместе поужинаем? Не возражаешь?
Por falar nisso, Steph, depois disto tudo terminar, que tal nós os dois irmos comer a algum lado?
Слушай, вчера ночью мне приснилось... что мы с тобой вместе на пляже в Мексике.
Na outra noite sonhei... que tu e eu estávamos na praia, no México.
Мы с тобой вместе ему докажем, что он не прав.
Porque juntos tu e eu vamos provar-lhe que estava errado.
Когда мы с тобой вместе... это здорово. Это часть моей жизни, где мне не надо прятаться или бороться делать что-нибудь, кроме как... быть собой и идти по жизни вместе с моей подругой.
Quando tu e eu nos conhecemos... era como, se de repente, havia esta parte de minha vida onde eu não tinha que me estar a esconder ou a lutar ou qualquer outra coisa, excepto... tentar ganhar a vida e divertir-me com a minha melhor amiga.
- Я всегда буду с тобой, вместе мы...
- Sim, te reconheceria. Te reconheceria em qualquer momento...
Мы с тобой много раз плакали вместе.
Estes são os piores anos.
Грейс, наконец мы с тобой проведем больше 5 минут вместе.
Sabes uma coisa? E a primeira vez que estamos juntos mais que 5 minutes.
"Мы" с тобой навеки вместе, братишка.
Seremos sempre "nós", meu.
Мы с тобой были вместе в целом около месяца.
Desde que nos conhecemos... vimo-nos para aí um mês.
Мы с тобой вчера вместе обедали.
Jantámos ontem, lembras-te?
Наверное, потому-то мы и оказались здесь с тобой вот так, вместе...
Talvez seja por isso que estamos os dois aqui juntos.
Я хочу разделить риск с тобой, мы делаем это вместе.
Quero correr todos os riscos contigo. Estamos ambos metidos nisto.
А потом мы вместе с тобой возьмём кусочек хлеба.
E depois, comeremos os dois um pedaço de pão.
Мы бы с тобой неплохо смотрелись вместе.
Viste "Porgy and Bess"?
Клянусь Богом, вместе с тобой мы сможем осуществить ее.
Juro que tu e eu juntos podemos torná-lo realidade.
А мы с тобой сядем вместе.
Tu e eu, entramos ao mesmo tempo, está bem?
Мы с тобой будем вместе - вечно.
Estamos destinados a ficar juntos para sempre.
Мы пройдем этот путь вместе с тобой.
Nós estaremos contigo.
- Мы с тобой больше не будем вместе.
Não vamos voltar um para o outro.
Мы с тобой больше не будем вместе.
Não vamos voltar um para o outro.
Так что мы с тобой в последний раз едем на День Сурка вместе.
Vai ser a última vez que fazemos o Festival da Marmota juntos.
Знаешь, мы много чего не делали с тобой вместе, но во время этих каникул, я буду рядом с тобой каждый день...
Há muitas coisas que eu nunca fiz c0ntig0, mas nestas férias vais ter-me junt0 de ti t0d0s 0s dias e t0das as n0ites.
Мы с тобой могли бы вместе чем-нибудь заняться.
Podia mesmo fazer algo contigo.
Когда с тобой закончим, ты не сможешь открыться, не сможешь убежать, но мы сможем скрываться вместе.
Quando estiveres acabada, não vais sair, não vais fugir, mas podemo-nos esconder juntos.
Спроси, согласны ли мы тонуть вместе с тобой!
Da próxima, que risota! Pergunta-nos se queremos afundar contigo!
но когда мы с тобой, когда мы вместе о, мой бог!
Mas, quando estou contigo, e estamos juntos... Ó, meu Deus!
Мы так рады, что Сесиль будет учиться вместе с тобой.
Estamos tão contentes por a Cecile ir para a Manchester contigo.
Мы с тобой, вместе.
Tu e eu, juntos.
И чем больше я об этом думаю, тем больше мне кажется то, что... мы с тобой, вместе... несправедливо к тебе.
E mais e mais acho que nós dois ficarmos juntos, - é injusto para ti.
Я знаю, мы с тобой давно вместе. Но я нашёл другую.
Sei que estamos juntos há muito, mas tenho outra pessoa.
Мы с тобой не вместе, никогда не были вместе и никогда не будем.
Nós não andamos juntos. Nunca andámos, e nunca andaremos.
Ну что, партнер по лабам... думаю мы с тобой будем теперь проводить кучу времени вместе, а?
Portanto, colega de laboratório... Suponho que tu e eu vamos gastar bastante tempo juntos agora, não é?
Ты и я, мы с тобой... будем вместе всегда...
Tu e eu Eu e tu Nós os dois juntos!
Больше, чем мы с тобой зарабатывали вместе.
Mais do que já fizemos juntos!
Я пойду с тобой к Максу. - Мы принесем эту штуку вместе.
Vou contigo entregar o produto ao Max.
Мы начинали вместе с тобой.
Tive as mesmas raízes que tu.
Когда мы вместе, с тобой всё в порядке. Ты весёлая, ты...
- Quando estamos juntas, és divertida...
Мне приснилось, что наконец-то мы с тобой были вместе.
Sonhei que eu e você estávamos finalmente juntos.
Донна, я так рад, что мы с тобой работаем вместе.
Donna, estou tão contente por seres a minha colega de estudos.
Мой друг сходит по тебе с ума, и он меня возненавидит, если мы с тобой будем вместе. Так вы оба сходите по мне с ума?
Mas o meu amigo está doido por ti e iria odiar se nós estivéssemos juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]