English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мы с тобой знаем

Мы с тобой знаем translate Portuguese

190 parallel translation
Мы с тобой знаем, кто убил Мэделин.
Tu e eu sabemos quem matou a Madeleine.
И мы с тобой знаем, чем это кончилось.
Assim, acabou deste modo.
- У нас проблема с коммунистами. Мы с тобой знаем, кто такой этот Клэй Бертранд.
- Não estamos a comunicar, sei que sabes quem é o Clay Bertrand.
Ведь мы с тобой знаем, Боб, что необязательно уметь говорить, чтобы сказать.
Porque nós os dois sabemos, Bob, que não precisas de falar para fazer revelações.
Но мы с тобой знаем, что это всего лишь задержит неизбежное.
Mas tu e eu sabemos que é apenas adiar o inevitável.
Но... мы с тобой знаем, что тебе нельзя быть здесь.
Mas... tu e eu sabemos que não podes estar aqui.
Он может быть не тем, кто опустит рубильник, но мы с тобой знаем, что... он имеет власть даровать снисхождения, но не будет, и никогда этого не сделает.
Pode ser que não seja ele que carrega no botão, mas ambos sabemos... que ele tem o poder de conceder clemência, e não o faz, e nunca o fez.
- Папа, мы с тобой знаем, что Джор-Эл не из тех, кто упускает события из под контроля
Clark, quando chegar a acontecer...
Мы с тобой знаем друг друга довольно давно, так?
Nós já nos conhecemos há algum tempo, certo?
Чикитита, мы с тобой знаем, что страдания приходят и уходят оставляя только шрамы.
Pequenita, ambas sabemos Como as dores vêm e vão E as marcas que deixam ficar
Об этом знаем только мы с тобой.
Disse-te uma vez que fui muito egoísta em me casar contigo. Consegues entender agora o que isso significava?
Сколько мы с тобой друг друга знаем?
Há quanto tempo nos conhecemos?
Мы с тобой плохо знаем друг друга. Да, Ник? Хотя мы и родственники.
Não nos conhecemos muito bem, apesar de sermos primos.
Томас, помнишь, мы говорили, что не знаем, как долго пробудем с тобой? - Да.
Thomas, sabes como sempre dissemos que não sabíamos quanto tempo íamos ficar contigo?
Мы оба знаем, что с тобой всё нормально.
Ambos sabemos que não se passa nada contigo.
Марси, мы знаем, что с тобой произошло Позволь нам поговорить с тобой?
Marcie? Sabemos o que se passou. Podemos falar contigo?
Мы с тобой хорошо знаем, что за одежду в тюрьму никто не посадит.
Tu sabes e eu sei que ninguém é preso por rasgar uma roupa.
Финч, мы знаем чо с тобой, но это не тянет за извенение.
Finch, nós sabemos a tua situação, mas não a podes usar como desculpa.
Мы не знаем, что бы это сделало с тобой.
A gente não sabe o que aconteceria.
И я не хочу ввязываться в пустые и глупые разговоры о браке, который, и мы с тобой оба это знаем, изначально обречён на распад. Так что ты прекрасно понимаешь, о чём я говорю.
Por isso, não quero entrar em nenhuma tolice como uma linda conversa sobre um casamento que, ambos sabemos, estaria condenado desde o início.
И поэтому мы с тобой не знаем друг друга.
É por isso que não nos conhecemos.
Мы оба с тобой знаем, как сильно твой отец ненавидит танцевать, верно?
Nós dois sabemos o quanto o teu pai odeia dançar, certo?
А мы с тобой знаем секрет жизни!
Sabe de uma coisa... nós conhecemos o segredo da vida.
А мы оба знаем, что Джерри далеко не так чист, как мы с тобой. Это понятно.
Nós sabemos que Jerry nunca foi um cara esperto, como você e eu.
Но мы-то с тобой знаем, что это случится раньше.
Mas, querido, tu e eu sabemos que não vai levar tanto tempo.
- Зачем ты ищешь нейрохирургов, когда мы оба с тобой знаем что Дерек лучше?
Porque estás a procurar neurocirurgiões quando sabemos que o Derek é melhor?
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Eu devo ficar com eles, Alex. Eu devia ir com eles. A tua família, nós...
Мы же с тобой знаем, что значит, когда Дэн несёт чушь.
E nós sabemos que quando o Dan começa a falar como um louco, algo se passa.
Мы с тобой оба знаем, что ты сработала намного ниже своего уровня.
Ambos sabemos que te comportaste muito abaixo do que consegues fazer.
Мы оба знаем, что мне следует говорить с твоим братом, а не с тобой.
Nós sabemos que eu deveria estar falando com o seu irmão.
Мы не знаем, что с тобой тогда произойдет.
Não sabemos o que isso pode fazer com você.
Но мы то с тобой знаем правду, Пит? Давайте!
Mas nós sabemos a verdade, não é?
Знаю. Да ладно, мы с тобой оба знаем, что Джонни ничем не убить.
Tu sabes e eu também sei que ninguém matou o Johnny.
Эти деньги, мы с тобой оба знаем, принадлежат тебе.
Aquele dinheiro, tanto quanto sabemos, também te pertence.
- Да брось. Мы обе с тобой знаем что "хорошая Френни" это всего лишь новый способ манипулировать людьми.
Por favor, nós ambas sabemos que a "Frannie Boazinha" é só um modo de manipular as pessoas.
Мы с тобой оба знаем, что под этим фонтаном.
Eu e tu sabemos o que está debaixo da fonte.
Ну, понимаешь, мы с тобой оба знаем, что у меня тоже было несколько... интересное прошлое.
Bem, ambos sabemos que eu próprio tenho um passado complicado.
Но ещё это значит, что мы не знаем, что с тобой не так.
Mas também quer dizer que ainda não sabemos o que se passa.
Ну, мы то с тобой знаем, что никаких голосов нет.
Mas nós sabemos que elas não são reais, não sabemos?
Мы с тобой давно знакомы, знаем друг-друга как свои пять пальцев.
Sei que nos conhecemos há muito tempo. Nós atiravamos pedradas.
То, что мы по-прежнему не знаем, что с тобой такое.
Que ainda não sabemos o que tens.
вот и все готово мы с тобой каждый день видим таких пациентов наход € т что-то подозрительное и решают, что больны но как врачи мы с тобой знаем, что не надо волноватьс € пока у нас не будет медицинских подтверждений
Pronto. Já está. Ambas vemos pacientes fazerem isto todos os dias.
Мы с тобой это знаем.
- Nós sabemos disso.
Мы с тобой оба знаем, что мы спасли её и всех остальных.
Ambos sabemos que a salvámos e a toda a gente.
Сколько мы с тобой... знаем друг друга...
Nós conhecemo-nos há muito tempo.
Но не с тобой.. Просто мы знаем друг друга уже более века..
É a vantagem de se conhecer alguém há mais de 100 anos.
Мы знаем, что они с тобой сделали.
Sabemos o que eles te fizeram.
Мы знаем, что с тобой бывает от мармеладок!
Ambos sabemos como ficas quando comes gomas.
Мы с тобой оба знаем, что это не моя вина...
Nós sabemos que a culpa não é minha...
теперь мы знаем, что с тобой.
Bem, a boa notícia é que agora sabemos o que se passa contigo.
Мэтт ещё не пережил расставание с тобой, и мы это знаем.
O Matt não te esqueceu, e todos sabemos disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]