English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ М ] / Мьı

Мьı translate Portuguese

313 parallel translation
Скажите, после того, что бьло, разве мь можем жить вместе?
Diga-me : Podemos viver juntos depois do que houve?
- Да, мь знакомь.
- Sim, nós conhecemos.
А я узнала. Мь всю дорогу говорили только о вас.
Mas eu reconheci-te. porque o seu mãe e eu falamos de você durante todo o percurso.
Мь надеемся, что он женится на Кити Щербацкой.
Esperamos que case com Kitty Sherbatskaia.
Мь ехали с его матерью и всю дорогу хвастали я своим сьном, она - своим.
Eu viajei com a mãe dele e por toda a estrada Fizemos alarde, Eu do meu filho e ela do dela.
- Мь знакомь, кажется.
- Nos conhecemos, creio.
По понедельникам мь принимаем.
Recebemos na segunda-feira.
Друзьями мь не будем, вь это знаете.
Nós nunca seremos amigos e você sabe disso.
Какая ни будет наша судьба, мь на нее не жалуемся.
Seja qual for o meu destino, nunca vou me queixar.
Когда же мь увидимся?
Quando nos vemos?
И, как всегда, мь замечаем самое поверхностное...
E, como se nota, mesmo o mais superficial...
Но вместе в тем мужественнье игрь, которье мь наблюдаем...
No entanto, os valorosos jogos que estamos assistindo...
Как, однако, мь все склоннь к этим жестоким зрелищам.
No entanto, somos todos inclinados a ver este espetáculo cruel.
Он пишет, что мь не вправе разорвать уз, которьми связань... и наша жизнь должна идти так, как шла прежде.
Ele escreveu que não temos o direito a romper os laços que nos ligam... E que nossa vida deve continuar como antes.
Как давно мь не встречались. Я вас видел однаждь.
Eu sinto muito, não sei nada sobre isso portanto não posso dizer nada.
Надо вьйти из унизительного положения, в которое мь поставлень.
Por favor, faça qualquer coisa que queira, mas não o divórcio!
Мь уедем в Италию.
Seja o que seja.
Наш мир - маленькая плесень, проросшая на крошечной планете, а мь думаем, что у нас может бьть что-нибудь великое.
E não paro nunca de pensar na morte. Claro, é tudo um disparate, mas pense sobre isso : O nosso mundo é apenas um pouco bolor que tem crescido na superfície de nosso pequeno planeta,
на это письмо я отвечу ей. А мь можем только просить Всевьшнего о милосердии к ней.
Com sua permissão eu responderei sua carta.
любим мь друг друга или нет, а других соображений не может бьть.
- Mas você deve compreender... - Eu não quero entender. Para nós, só uma coisa é importante :
- Вь чьи? - Мь дальние.
- Dá-nos algum trabalho, senhor?
Или мь должнь разойтись, или жить вместе.
- Irei para um poucos dias também.
Только в Нем мь найдем утешение, спасение и любовь.
Peça ajuda a Ele.
Если так, то мь не поедем вовсе.
Mas você pode ir lá amanhã. O dinheiro pelo qual estou indo, não estará disponível até amanhã.
- Мь не об этом говорим. - Нет, об этом.
Me é indiferente tua mãe querer fazer-te casar.
- Завтра мь едем решительно?
São apenas frases!
Только для того, чтобь скрьть, что мь ненавидим друг друга.
Os sinos? Estas mentiras?
Разве мь не брошень на свет для того, чтобь ненавидеть друг друга и потому мучаем себя и других?
Um infinito. E todos se odiando.
. Нет, нет, невозможно. Мь жизнью расходимся.
Não estamos a todos os lançados neste mundo Apenas para odiar-se mutuamente e, em seguida, torturar-se mutuamente?
Мь * уезжаем?
- Vamos viajar? - Sim. - Para onde?
Мь * смешно вь * глядели?
Era ridículo, com certeza.
Мь * такие разнь * е!
Somos tão diferentes.
Представляешь, такая же женщина, как мь * с тобой.
Podes imaginar, Séverine? Uma mulher como nós.
Мь * приехали.
Chegámos.
Проходите, и мь * спокойно поболтаем.
Entre. Vamos conversar calmamente.
Вечером мь * ужинаем у Феврэ.
Olha que hoje saímos com os Fevret.
Мь * зовем его мсье Адольф.
Chamamos-lhe Sr. Adolphe.
У меня идея : что если мь * назовем вас Дневная Красавица?
Tenho uma ideia. - Se se chamasse Bela de Dia? - "Bela de Dia?"
Вот увидишь, мь * с тобой будем счастливь *, я обещаю.
Vais ver. Vamos ser felizes os dois. Prometo-te.
Сейчас мь * это проверим!
Vamos já ver isso.
Мь * ждем профессора с минуть * на минуту.
O professor pode chegar a qualquer momento.
Мь * сленно каждь * й день.
Em pensamento, todos os dias.
Помнишь, еще вчера мь * вместе играли...
Lembras-te, ainda ontem brincávamos juntos.
Мь * одни.
Estamos sós.
Я думала, мь * от него избавились.
Julguei que nos tínhamos livrado dele.
Когда мь * останемся вдвоем, я расскажу вам одну историю.
Quando estivermos a sós, conto-lhe uma história. Vai gostar.
Hет, завтра мь * уедем, мне все равно надо возвращаться.
Não. Partimos amanhã. Tenho que regressar.
Мь * ждали вас в четверг.
Esperámos por vocês, quinta-feira.
- Мь * и сегодня случайно пришли.
Hoje estivemos para não vir. Ah, sim?
Мь * вас больше не задерживаем.
Não os retemos mais.
Где мь * будем обедать?
Morro de fome. Onde vamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]