На крышу translate Portuguese
764 parallel translation
На крышу, быстро!
Sobe ao telhado.
Что? Вам лучше подняться на крышу.
Subam ao telhado, os dois.
Поднимайтесь на крышу.
Subam ao telhado.
Он пролез на крышу и скрылся. Вероятно, по водосточной трубе.
Subiu à enfermaria e saiu pela clarabóia de certeza que baixaria pelo algeroz até à rua.
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
E na noite em que te embebedaste com champanhe, trepaste para o telhado e ali ficaste, nua, de braços estendidos para a lua a gritar como doida!
Он входит в дом номер пять - он пустует - и забирается на крышу.
Ele entra pelos fundos do número 5, a casa está vazia e entra pelo telhado.
Вылез на крышу.
- Lá em cima.
Поднимись по лестнице на крышу.
Usa a escada e vai para o telhado.
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок.
Prega-o no telhado, deixe esse cata-vento girar com a brisa... e prometo-lhe e lhe garanto... que esta pequena e bonita cidade nunca será atingida por um tornado... vai soprar por aqui como uma suave brisa de primavera.
Даю тебе двое суток туда, двое обратно. И двое суток на крышу.
Vou-lhe dar dois dias para ir e dois para voltar... e dois dias para que arranje o telhado.
Подарит тебе флюгер на крышу?
Descer no teto de helicóptero, é isso?
Ты слышишь, этот тип залез на крышу.
Temos um doido no parapeito!
Вы говорили, что на крышу полезет только этот майонез.
Não disse que o Mayonnaise era o único a subir o castelo?
Допустим, что Хименеса убьют, прежде чем он влезет на крышу.
E se o Jiminez for morto antes de chegar ao cimo do castelo? - Vá, Posey.
- Хименеса на крышу просим.
- Lá vai o Jiminez afoito.
- Гилпина на крышу просим.
- O Gilpin tem um encontro?
Джонни Бой залез на крышу здания на углу. Он там уже полчаса сидит.
Há meia hora que o Johnny Boy está no cimo do prédio da esquina.
Поди сюда. Этот придурок на крышу залез.
O maluco está no telhado.
Я сказал "на крышу" - значит, на крышу!
Eu disse "no telhado".
Сюда прилетит вертолёт, сядет на крышу... и доставит нас к самолёту.
Pedimos um helicóptero, ele pousa no telhado e nos leva a um jato.
- Он может сесть на крышу.
- Pode pousar no telhado.
Кот выскочил на крышу... Гонялся там за белками.
" O gato subiu ao telhado andava a perseguir esquilos
Пришлось вызывать пожарных. Пожарник залез на крышу, схватил кота, а когда слезал, то поскользнулся, и кот... упал на землю.
Tivemos de chamar os bombeiros e quando estes chegaram, um bombeiro subiu, agarrou o gato e quando descia escorregou e o gato caiu no chão. "
И вот, он решает подняться по лестнице, чтобы залезть на крышу и оттуда спрыгнуть вниз.
Un dia, decide ir ao alto de um edificio e saltar. Terminar com tudo.
И полицейские забрались на крышу, и подкрадываются к нему сзади,..
policiais sobem ao telhado e se aproximam.
-... это портит красоту ансамбля. - У нас никто не смотрит на крышу.
- Num telhado, vê-se pouco.
Ты должен залезть на крышу и подложить это.. через кронштейн на двери.
Tu tens de trepar para o telhado e enfiar isto pelos anéis no piso de acesso.
На крышу!
No telhado!
Когда эти революционеры, наши братья и сестры будут свободны, заложники будут выведены на крышу и будут сопровождать нас на вертолетах... в Лос-Анджелеский Международный Аэропорт... где будут даны дальнейшие инструкции.
Quando estes irmãos e irmãs da revolução forem libertos... os reféns neste edifício serão levados para o telhado... e acompanhar-nos-ão em helicópteros... para o Aeroporto Internacional de Los Angeles... onde lhes serão dadas mais instruções.
Я сумел выйти оттуда, я только пробовал выйти на крышу, что бы проверить, смогу ли я позвать на помощь.
Consegui sair de lá... e estava a tentar subir ao telhado... para ver se podia fazer sinal para pedir socorro.
На крышу!
Vamos para o telhado!
Злоумышленники, продвигаются на крышу.
Intrusos em direcção ao telhado.
Руки на крышу!
Mãos no tejadilho.
Пойдёшь на крышу, и всё испортишь.
Se fores para o telhado, lixas-nos a todos.
Через пожарный люк - на крышу.
Pelo buraco maior do telhado.
Доставь его на крышу через 2 минуты.
Leva-o para o telhado em 2 minutos.
Мне нужно доставить его на крышу!
Tenho de levá-la para o telhado!
На крышу и с той стороны.
Na cobertura do outro lado.
А как вы думали? Посмотрите на крышу машины, она похожа на цветную капусту!
Veja o tecto do meu carro, parece uma couve flor.
Сюда, на крышу!
Vamos por aqui, vamos!
Иди на крышу.
Vai para o telhado.
- Я иди на крышу.
- Vou para o telhado.
Одного - на крышу, двоих - в хвост поезда.
Preciso de mais dois lá em baixo nas 2 carruagens seguintes.
- Тебе лучше поднятьсь на крышу!
Sobe ao telhado.
Он ведь мог спрыгнуть на эту крышу.
Pôde ter saltado até ao telhado.
Не думаю что он придёт на туже крышу.
Acho difícil ele voltar ao mesmo telhado.
Достаточно построить новую крышу на этом сарае.
De mão-de-obra. Aquele telhado precisa de ser arranjado.
А куда их поставить тогда, на крышу?
No teto?
Однажды она вышла загорать на крышу,..
Foi para o telhado apanhar banhos de sol.
На крышу.
Pela cobertura.
Крышу на фабрике номерных знаков нужно перекрыть.
O telhado da oficina de matrículas precisa de ser arranjado.