На пересечении translate Portuguese
208 parallel translation
Встретимся на пересечении 9-ой и Конституции.
Vá ter comigo ao cruzamento da 9th com a Constitution.
Сектор Д-1034, возможно изнасилование. На пересечении Гранд Авеню и Экспресс Вэй.
Sector David, 1034, possível violação em curso perto do distrito 218, Grand Avenue com a BQ Expressway.
Вы обвиняетесь в проституции.. .. на пересечении 14й улицы и Нордвест.
É acusada de se prostituir... na 14ªrua e a rua leste.
Мне срочно нужна скорая помощь, на пересечении Седьмой и Бродвея.
Vou precisar de uma ambulância entre a 7th e a Broadway para já.
Жди меня через 10 минут на пересечении Спарквуда и 21 улицы.
Venha ter à esquina da Sparkwood com a 21 dentro de 10 minutos.
Лора встретилась с Джеймсом, пробыла с ним до 12 : 30, когда, на пересечении Спарквуда и 21 улицы, она спрыгнула с мотоцикла и убежала в лес.
A Laura esteve com o James até as 23h30... onde, na intersecção da 21ª e Sparkwood, ela foge para os bosques.
Когда я жил на пересечении Третьей Авеню и 18-ой улицы, 20 лет назад у меня был сосед по комнате, который всегда запаздывал с арендной платой.
Quando eu vivia na 18th Street, há 20 anos, tinha um companheiro de quarto que estava sempre com a renda atrasada.
Ты ведь припарковался на пересечении 84-ой и Колумба, да?
Estacionaste na esquina da 84th com a Columbus, não foi?
Думаю, это была Ганноверская Мануфактура на пересечении Лексингтона и 40-ой улицы.
Julgo que pelo Manufacturers Hanover, na esquina da Lexington com a 40th Street.
В место на пересечении Коламбуса и 85-ой улицы, ясно?
Para aquela loja na Columbus, e 85ª... O Jimmy Sherman?
Пыльный городок на пересечении дорог, о котором никто не слышал.
Um pedaço de terra poeirento do qual ninguém ouviu falar.
Пожар на пересечении Шестой и Бродвея.
Houve uma explosão entre a 6ª Avenida e a Broadway.
Я на пересечении первой и первой.
Estou na esquina da 1st com a 1st.
У меня есть киоск на пересечении Бруссельс и Ахнер-штрассе. Продаю еду на вынос. Мои постоянные клиенты - водители такси.
Eu tenho um quiosque, esquina na Brussels e Aachen Street.
Электрокомпания говорит, что отключение было вызвано 13000 вольтным кабелем который вызвал пожар в здании на пересечении нстрит и висконсин.
A companhia da electricidade atribuiu o apagão a um cabo que causou um incêndio num prédio na zona da Wisconsin.
18-й округ. Толпа грабит дома на пересечении 27-й улицы и 7-й авеню.
A multidão está a pilhar casas na rua 27 e na 7a avenida.
Прямо через улицу отсюда. На пересечении У олл-стрит и Бродвея.
Em frente do sítio onde estamos escondidos, entre a Wall Street com a Broadway.
На пересечении Норт Кросс и Леннокс есть ферма.
Há uma quinta em Lennox ;
Да, у меня пожар в Муби на пересечении Мемориал и Леонардо.
Estou. Há um incêndio no Mooby's na Memorial Parkway e Leonardo.
Я не знаю, я у таксофона на пересечении Третьей и Харпера.
Não sei, numa cabine pública. No cruzamento da 3ª com a Harper.
Кеннет, срочно беги в РайтДраг, на пересечении сорок шестой и восьмой улиц
Já. Vai à Rite Drug, na esquina da 46th com a 8th, aviar a receita do Tracy.
Кент, кажется на пересечении 101 и 405-ой пробка.
Kent, parece haver tráfico congestionado no cruzamento da 101 com a 405.
На пересечении шоссе 105 с куполом.
Localizado no cruzamento da rodovia 105 com a cúpula.
Каждый день. Ты хотил в дом на пересечении 38й и 50й в сентябре и октябре?
Esteve na rua East New York Street, 3850 durante o mês de Setembro?
Он на пересечении Маркет и Коламбус.
Ele está próximo de Market e Columbus.
Это детектив Батл, мне нужна скорая на пересечении Олимпик и Хоуп.
Aqui é a detective Battle, Eu preciso de uma ambulância no cruzamento da Olympic com a Hope.
На пересечении 74ой и Лекс.
Na esquina da 74 com a Lexington. Não te mexas.
Где 30-я пересекает Лиф... На пересечении 30-й и Лиф Эриксон.
No cruzamento da 30 com a Leif Erikson.
Что же, последний звонок на сотовый телефон Сприг, был с таксофона на пересечении Парадайз и Мойсер авеню.
Então, a última chamada para o telefone da Sprig foi de uma cabine telefónica na Paradise e Moesser Avenue.
Он всё у комиссионки отсвечивает, на пересечении Ригз и Калхун.
o que está sempre ali à frente do Cut-Ratecom o Calhoun e o Riggs.
Трупешник на пересечении СЭнтрал и Балтимор.
Morto à chegada, Central e Baltimore.
На пересечении широты 40,54 с долготой... Ладно, поедем "в этом направлении".
Temos de encontrar onde a latitude 40.54 se cruza com a longitude...
Ќесколько трупов на пересечении √ рин ¬ элли и Ёлм. ¬ се по машинам!
Vários 419 em Green Valley e Elm. Preciso de toda a gente.
Однако, мой коллега сказал мне... что одним прекрасным днём в Чивилкое... на пересечении...
Mas ouça, porque o meu colega me contou que outro dia, na cidade de Chivilcoy, na esquina das ruas
Может, проведешь какое-то время на пересечении правой ноги с левой ногой, если ты знаешь, о чем я.
Talvez passar algum tempo na intersecção da perna direita com a perna esquerda, se é que me entendes.
Последний раз замечен на пересечении Джефферсон и Генри.
visto pela última vez na Rua Jefferson com a Henry.
Он был у закусочной на пересечении Флаглер и Четвертой.
Estava num restaurante na Flagler com a rua nº4.
Национальный Банк и Траст ( Доверительный фонд ) на пересечении 84й и Лексингтон.
Ao National Bank and Trust. 84ª com a Lexington.
Мы засекли Дорсетт на пересечении 20й улицы.
Temos o Dorsett a atravessar a avenida 20th.
"Это 2-8 Альфа.На пересечении, сейчас"
Aqui é Alpha 02-08. A partir agora, escuto. "
Просто поверните на пустынное шоссе в направлении юго-запада на пересечении с высоко-вольтными столбами, идущими с севера на юг.
Acabei de sair de... uma estrada do deserto, e vou para sudoeste, num cruzamento com torres de alta tensão, sentido norte-sul.
Мы знаем, что Эдуардо работал ночным уборщиком в мотеле на пересечении Бонанза и Альберт.
Parece que o Eduardo estava a trabalhar como porteiro num motel na esquina da Bonanza com a Albert.
Погоня началась на пересечении Олив-стрит и 29-ой, когда Вега не остановился у знака СТОП.
A perseguição começou na Rua Olive quando Vega passou um sinal vermelho.
Рынок на пересечении Третьей и Шелби.
Mercado biológico entre a Third e a Shelby.
Похоже, авария на пересечении Парк-авеню и 34-ой.
Parece que há um acidente entre a avenida do Parque e a rua 34.
Это дом на пересечении 35-й и 8-й.
Este prédio fica na Rua 35 com a 8.
Его отец работает прорабом в Хай-Райз, на пересечении Западного Бродвея и Канал-стрит.
O pai é Supervisor de Manutenção na High-Rise na West Broadway e Canal.
У нас полдюжины станций на пересечении А, С и Е.
As linhas A, C e E param em várias estações. São muitos lugares para procurar.
- Я на первом пересечении.
- Estou no primeiro cruzamento.
Открой люк на третьем пересечении.
Abra a escotilha para o terceiro cruzamento.
123 Клинтон на пересечении с Магистральной.
123 Clinton.