На чём я остановился translate Portuguese
95 parallel translation
Теперь, напомните, на чём я остановился?
Deixem-me ver, onde é que ia?
Простите. На чём я остановился?
Desculpe, onde parei?
Тоже верно, на чём я остановился?
Sim, tem razão, onde estávamos?
Шов лопнул. Так-то лучше, спасибо. Так на чём я остановился?
Lá se foi o meu pêlo... já está melhor, obrigado.
Ты отвлекаешь меня... и теперь мне нужно время вернуться к тому, на чём я остановился.
Distrais-me e leva muito tempo para conseguir recomeçar!
Так, на чём я остановился? А... шторы... это ресницы.
As cortinas são as pestanas...
Итак, на чём я остановился?
MATRÍCULA SG137IU. Bom, onde é que eu ia? Tradução :
Так, на чём я остановился! ?
Agora, Onde estava?
На чём я остановился?
Onde tínhamos ficado?
Так... На чём я остановился?
Agora, onde ia eu?
На чём я остановился?
Onde parei?
На чём я остановился?
O que eu estava a dizer sobre o...
На чём я остановился?
Onde estávamos?
Так на чём я остановился?
Onde é que eu ia?
- Так, на чём я остановился?
- Ora bem, onde ia eu?
На чём я остановился?
Onde é que eu estive?
На чем я остановился?
Onde estava eu?
Ну так, на чем я остановился?
Vejamos agora... onde eu estava?
На чем я остановился?
Onde estava eu? - Carson Dyle estava morto.
На чем я остановился?
Onde parei?
Давай, Будда, давай. На чем я остановился?
Onde eu parei?
На чем я остановился?
Que estava eu a dizer?
- На чём я остановился?
- Onde ia eu?
Так, на чем я остановился?
Onde é que eu ia?
На чем я остановился!
Onde ia? Acordei.
На чем я остановился?
- Eu estava sob o efeito de quê?
На чем я остановился?
Onde ia eu...?
Так на чём я остановился?
Diz-me.
На чем я остановился?
Onde é que eu ia?
Так на чём я остановился?
Onde está o pequeno merdas!
Так, на чем я остановился?
Onde ia eu...?
На чем я остановился?
Onde ia eu?
- На чем я остановился?
- Onde ia eu?
Все время одно и то же. Итак, на чем я остановился?
Isto está sempre a acontecer.
Итак На чем я остановился?
Agora onde eu estava?
Так, на чем я остановился?
De volta.
Итак, на чем я остановился?
Onde é que eu ia?
Вы понимаете, о чем я? Да. Но Господь предпочел бы, чтобы ты остановился на ванильном.
Entendo, Mas Deus iria preferir que você ficasse com o de Baunilha.
На чем я остановился?
Certo.
Ладно, так, на чем я остановился, когда покинул того парня...
Ora bem, foi aqui que parei com o último tipo.
Так на чем я остановился?
Então onde é que eu estava?
Ладно, мм... на чем я остановился?
Certo. Onde ia eu?
Так на чем я остановился?
Onde ia eu?
На чем я остановился?
Onde é que eu ia? Já me lembro.
- На чем я остановился?
- O que era mesmo?
На чем я остановился...
Onde ia eu?
- На чем я остановился?
Onde é que eu estava?
- На чем я остановился?
Aonde é que eu ia?
Итак, на чем я остановился?
Onde é que eu ia? Já sei!
И так, на чем я остановился?
- Sim, onde estávamos?
И, на чем я остановился.
- Onde estava?