Наелся translate Portuguese
110 parallel translation
Что-то я не наелся.
Não comi o suficiente.
Скот наелся сочной травы и спокоен, как сытый ребенок.
Calmo como uma criança com o estômago cheio.
Наелся прямо до отвала.
A minha barriga está cheia.
Я уже почти наелся.
Estou quase cheio!
Нет, я наелся.
Estou cheio.
Я наелся, и я уже не могу снова рассказывать эту историю.
Estou cheio e já não posso repetir mais a história.
Не знаю, я так наелся... Нет, давай.
Comi de mais.
Не обижайся. Тебе нужно поесть немного, возьми мясо, я уже наелся.
Não te ofendas mas... devias comer carne.
Я вижу ты не наелся сегодня.
Não te alimentaste o suficiente.
В этой игре пацаны с больным позвоночником и разбитыми суставами могут соревноваться с теми, кто наелся стероидов.
Uma partida onde rapazes com as costas e os joelhos desfeitos podem lutar contra gajos cheios de anabólicos.
Hе, я наелся.
Não, estou cheio.
Спасибо, я наелся этого полной ложкой!
Já me fartei desta loucura de Crime e castigo. Sou feliz aqui.
- Я наелся под завязку. - Ты много съел.
Opto pelo farmacêutico.
Я так наелся тушёного мяса твоей мамы, что даже позавтракать утром не смог, но, скажу я тебе, оно было супер!
Ainda estou cheio do estufado da tua mãe. Nem consegui tomar o pequeno-almoço esta manhã, mas estava bem bom!
Я думал ты наелся тем бургером.
Eu pensava que já estarias cheio depois daquele hambúrguer.
- Что теперь? - Наелся?
- Queres comer mais alguma coisa?
Айко просто рассказывал мне, что не наелся.
Iko estava a dizer-me agora a pouco que ele não comeu o suficiente.
Если б я уже не наелся -
Se não tivesse já comido...
Честно, Борис, я так наелся, что скоро лопну.
Não aguentava comer mais nada.
Закуску мы уже слопали, а я так и не наелся.
Comemos os aperitivos todos e ainda estou com fome!
Боже, я почти наелся!
Caramba, quase que me enchiam!
Еще не наелся?
Ainda não acabaste?
Маллиган, чего ты наелся?
Mulligan? Que estiveste a comer?
Второе, я наелся чеснока.
Duas : comi imenso alho.
Пришлось избавиться от него, пока Стив МакКуин не наелся варфарина.
Eu tive que me livrar dele, antes que o Steve McQueen devorasse alguma cumarina.
Какого дерьма я наелся, деля крышу с твоей семьёй, с твоей матерью и её хахалями, и с Марти и его чёртовыми кострами.
A quantidade de merdas que tive que aturar da tua familia, com a tua mãe e seu amantes, com o Marty e os seus incêndios.
И поскольку я наелся доотвала, могу сказать вам, что чувствую, как это работает.
E se posso dizer isto, estou senti-la em mim!
Наелся до отвалу!
Delicioso!
Ты наелся?
- Comeram bastante?
Я наелся.
Não me apetece.
Я наелся достаточно песка, чтобы вернуть меня назад в город.
Já comi areia suficiente para aguentar até à cidade, de qualquer maneira.
Ты что, наелся грибов, о которых предупреждал Джек?
Comeste aqueles cogumelos dos quais o Jack nos avisou?
- Он наелся таблеток.
- Ele tomou uns comprimidos.
Люблю, но я уже наелся...
Eu sei, mas não tenho muita fome.
Ты их наелся?
Tomaste isto? Responde-me!
Я так наелся.
Bem, estou mesmo cheio.
Вонючка противная! Гороховых пилюль наелся?
Você ainda toma churan?
Ребенок из детсада наелся клея.
Um miúdo na minha turma comeu um bocado de cola.
Ты ведь не наелся снова молочных продуктов?
Não estiveste outra vez a comer lacticínios, pois não? Não.
Я в порядке, но, ой, Сэм Гапушиан наелся щебня.
Eu estou bem, mas o Sam Harpootian até comeu cascalho.
Наелся?
Já te chega?
Ну, я мог бы, но я... я наелся картофельного салата, поэтому...
Iria, mas... Comi um monte de salada de batata, por isso...
Ну вот, он наелся.
Já está.
Я наелся.
Não posso mais.
Я наелся.
Fiquei cheio.
Чего ты наелся?
O que é que comeste?
Наелся однажды.
- Comi demasiado peixe.
Ну, я наелся.
Bem, estou cheio.
Я наелся. Сыты?
Não estou vestido para isso e tenho de voltar já, sabe-se lá o que faz o meu Pai...
Дружище, ты что грибов наелся?
Que tipo de planta andaste a consumir?
Я наелся.
Estou bem cheio.