English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Найдутся

Найдутся translate Portuguese

257 parallel translation
Я думаю, у тебя найдутся дела в ванной, дорогая.
Decerto tens algo a fazer na casa de banho, Birdie, querida.
Они найдутся.
Eles vão aparecer.
У вас не найдутся две свободные музыкантши?
Não tem aí duas instrumentistas disponíveis?
Думаю, у меня найдутся подходящие гладиаторы.
Acho que tenho qualquer coisa que lhes agradará.
"Окотник" найдутся.
Desejosos é o que näo faltam por aí.
Всегда найдутся охотники продать тебя за З0 серебреников.
É sempre possível encontrar quem te queira vender por 30 dinheiros de prata.
Найдутся подходящие среди ваших следующих мест назначения
Deve haver boas possibilidades nas suas próximas paragens.
Я покажу ему, как смеяться над старостью, А если не покажу, все равно найдутся, которые покажут.
Se ousar falar de mim, eu ponho-o na ordem e a mais 20 como ele!
если агенты не найдутся немедленно, я возьму все на себя.
A não ser que os agentes sejam encontrados imediatamente, preciso de realizar esta missão.
А если бы это была правда, вы бы признали это? Или вы боитесь, что у виджиланте найдутся последователи?
- Se fosse, anunciava-o?
Ничего, деньги найдутся.
Não faz mal. Eu tenho dinheiro.
Мы с тобой будем дружить. У меня найдутся люди, которые захотят с тобой познакомиться.
Vamos ser bons amigos, e os meus amigos querem conhecer-te.
Поверь мне, найдутся.
E hão-de conhecer-te, podes crer.
В первую очередь, как мне кажется, ваш зять. Очевидно, среди его слуг найдутся свидетели.
Em primeiro lugar teu genro, com seus criados como testemunhas.
тогда другие будут знать где он, и рано или поздно они найдутся.
os outros sabem onde eles estão, e mais tarde ou mais cedo eles encontram-se de certeza.
У тебя найдутся подходящие пуговицы?
- Tem algum botão?
Там найдутся люди с бензопилами!
Há assassinos de moto-serra à solta!
ведь у каждого найдутся сны на приятные темы.
Todos temos melhores coisas com que sonhar.
Пока Вы ходили в комнату за бренди, этого времени было достаточно чтобы достать из кармана месье Бэйли две вещи, которые - я знал - найдутся там.
Esse tempo foi o suficiente para, enquanto você veio aqui buscar o brandy, eu tirar os dois objectos que sabia estarem no bolso do Monsieur Bailey.
И хотя мне нужна работа, я уверен, что найдутся тысячи более подходящих кандидатур.
Preciso do emprego, mas deve haver alguém mais capacitado.
.. теперь, Джимми, вижу с хозяйством здесь всё в порядке,.. -... в гараже найдутся тряпки и губки?
Esta casa parece-me muito organizada, portanto deves ter detergentes e coisas do género?
Но, верьте или нет, среди вашей братии найдутся те, кто готовы на такое.
Mas, acredite ou não, há entre os seus semelhantes quem esteja disposto a fazer tais coisas.
Едва ли в Англии найдутся люди, что любят музыку больше меня.
Poucas pessoas em Inglaterra apreciam tanto música como eu.
Стены всегда найдутся.
Haverá sempre paredes.
Если их можно будет найти, они найдутся.
Se puder ser encontrado, não nos escapa.
Да, миссис Бэнкс, найдутся люди, которые скажут, что безответственно спонсировать убыточные учреждения.
Sra. Banks, e aqueles que não acham seguro investir numa instituição falida.
И хотя найдутся люди, которые скажут, что мы упустили Сэма Бейли, и что наша образовательная система недостаточно внимательна к таким людям.
Sei que vão dizer que falhamos com Sam Baily. Creio que o sistema não ajuda pessoas como ele.
Найдутся глупцы, которые скажут, что так нужно для города.
Um idiota qualquer talvez diga que é um tributo à cidade.
И вряд ли тут найдутся желающие носить карточку с фамилией.
Eu acho que toda a gente aqui tem de ter uma porra dum nome!
Вряд ли на нашей планете найдутся мужчина, женщина или ребенок, которые вас не знают.
Não creio que haja um homem, mulher ou criança no meu planeta que não vos conheça.
Способные к бою всегда найдутся.
Há sempre alguém para combater.
У меня есть даже юристы найдутся.
Tenho advogados para ti.
Я просмотрел представления от Министерства юстиции и от Поверенного по амнистиям. У Трибби, возможно, тоже найдутся свои.
Revi as recomendações da Justiça e do GPE, e o gabinete do Tribbey tem as deles.
Позже на мертвые тела были поставлены свечи чтобы друзья погибших, если таковые найдутся смогли их опознать.
No final punham velas nos corpos para que os amigos, se tivessem alguns os reconhecessem no escuro.
Если мы поедем брать его... найдутся пару дюжин ниггеров, которые сообщат ему об этом.
Se tentarmos apanhá-lo, teremos uma dúzia de pretos a querer despachar-nos.
А пустые банки найдутся?
Já me contentava com um frasco vazio...
Когда статья появится в печати, Кэтрин будет на пути в Европу. А там найдутся стены, что она сокрушит, и идеи, которые она вдохнёт в людей.
Enquanto estiverem a ler isto ela estará navegando para a Europa onde eu sei que encontrará novas barreiras para derrubar e novas ideias para as substituir.
Охотники найдутся?
Força, candidatos e que ganhe o melhor.
Рано или поздно, на все логичные вопросы найдутся ответы.
Mais cedo ou mais tarde, todas as perguntas certas seriam feitas.
Новые дети всегда найдутся.
Há sempre mais crianças.
- У вас, англичан, для всего найдутся названия!
- Vocês britânicos têm um nome para tudo, huh?
Найдутся люди, которые мне в них не уступят, но в том, чтобы заниматься всеми тремя одновременно — а я, сэр, пробовал, и ручаюсь, что для этого требуется значительная ловкость рук — мне нет равных, не говоря уж том, чтобы кто-то мог меня превзойти.
Pode haver alguns que afirmem ser tão bons quanto eu, mas, levando a cabo as três em simultâneo... e senhores, eu assim o fiz, acreditem que é necessário uma grande destreza manual, que não poderá ser igualada, nem tão pouco melhorada.
Сойдутся, как завтра, на убийство друг друга, перебьют, перекалечат десятки тысяч людей,
Por exemplo, amanhä, väo matar-se uns aos outros. Dezenas de milhares de pessoas seräo mortas e mutiladas.
На этот раз пусть люди разойдутся.
Por esta vez, que todos se retirem.
Думаю, допуска с первого по седьмой уровень у меня найдутся.
Acho que tenho tudo desde o nível um ao nível sete.
Ты будешь логическим завершением всем моим счастливым мыслям, а границы мира сойдутся на твоих двух руках.
Tu serás a conclusão lógica a todos os meus felizes pensamentos e as fronteiras do meu mundo limitadas pelos teus dois braços.
Всегда найдутся несколько человек, которые совсем не хотят этого делать.
Há sempre algumas pessoas que não a querem realmente fazer.
Фокси Джексон и Энди Кауфман... сойдутся на ринге, один на один.
Foxy Jackson e Andy Kaufman ali mesmo, cara a cara!
Может быть, за сценой найдутся какие-нибудь костюмы?
Talvez tenham fatos debaixo do palco.
Я тебе точно говорю, найдутся девушки, которых это восхитит.
Garanto-te que há umas tipas que vão achar isso adorável.
Найдутся причины.
o Adam e os teus filhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]