Налево или направо translate Portuguese
62 parallel translation
Теперь второй поворот налево, потом первый налево или направо.
Agora virámos na 2ª à esquerda e depois na 1ª à esquerda ou direita.
- Ты сказал налево или направо?
- O que disseste? - Esquerda!
Налево или направо?
Esquerda, direita?
Так, пойдешь ли ты налево или направо?
Agora, vai para a esquerda ou para a direita?
Налево или направо?
À esquerda ou à direita?
Налево или направо?
É à esquerda ou à direita?
Когда они должны были решить, поворачивать налево или направо.
Num sítio onde têm de decidir virar à direita ou à esquerda.
Тут налево или направо?
Eu vou à esquerda ou à direita?
Так, погоди, я выбегаю, а дальше налево или направо?
Então, espera, eu vou lá fora, vou para que lado, direita ou esquerda?
Налево или направо?
Esquerda ou direita? Qual vai ser?
Налево или направо?
Esquerda ou direita?
Налево или направо?
- Foram por ali.
Боже! Так налево или направо?
- Meu Deus, esquerda ou direita?
Ты можешь посмотреть налево или направо?
Esquerda ou direita?
А когда вы покинули доки, фургон повернул налево или направо?
- E quando deixava as docas, viravam para esquerda ou direita?
Если мы поворачивали налево или направо, я делал отдельные пометки.
Quando virava à direita ou esquerda, fazia cortes diferentes.
Это не позволило ей повернуть налево. Штука, позволяющая рычагу поворачивать налево или направо... согласно техническому отчету, имела отклонение. Почему?
É o som da Lori a accionar o leme esquerdo, mas o pedal não se mexe.
Налево или направо?
E agora? Esquerda ou direita?
Налево или направо?
- Esquerda ou direita?
Мы должны повернуть налево или направо?
Devemos virar à esquerda ou à direita?
Налево или направо, мадам?
Esquerda ou direita, minha senhora?
На перекрестке захотите свернуть налево или направо?
Quando chegarmos ao cruzamento, quer que vire à esquerda ou à direita?
Налево или направо, мадам?
Esquerda ou direita?
- Иди вверх по Потсдамер до Кляйстпарк... направо на Груневальдштрассе, через Эльксхольц или Гледич. Но не направо по Гольтцштрассе к Винтерсфельдплатц, а налево.
Sobes a Potse até ao Kleistpark, viras à direita na Grünewald, passas a Elssholtz e a Getschin, não viras à direita na Golz, mas à esquerda e é alí.
Тогда тебе не придется говорить "налево" или "направо".
Assim escusas de estar sempre a dizer "Esquerda" ou "Direita."
Направо или налево?
E agora, para onde vamos? ! - Por favor!
Когда я вошёл в эту дверь, я повернул направо или налево?
Quando eu passo através de portas. Vou para a direita.. ou para a esquerda?
Гэндальф, а Мордор - это направо или налево?
Mordor, esquerda ou direita?
А когда выезжала, забыла, куда ехать направо или налево.
Quando quis sair, não sabia se era para a direita ou para a esquerda.
Поворачивай налево, или мы уедем в Оригон - Нет, направо, направо.
Viras à esquerda ou vamos para o Oregon?
- Направо или налево?
- Ele disse esquerda ou direita?
Все так же сосешь понемножку направо-налево или как?
Continuas por ai a chatear o pessoal?
- Направо или налево?
- Direita, esquerda? - Direita.
Что ответил бы портному мужчина с двумя членами на вопрос "выход направо или налево?"
Direi o que diria qualquer homem com dois pénis quando o alfaiate lhe perguntasse se o arrumo à direita ou à esquerda.
В какую тебе сторону - направо или налево?
Para que lado vais, Esquerda ou direita?
Потому что шанс, куда тебе надо - направо или налево, был 50 на 50.
Era meio por meio ser esquerda ou direita.
Бы налево... или направо?
Continue 4 km a norte e depois a este. Diz à esquerda, direita. Esquerda, direita.
Еду налево, направо или прямо. И всё.
Vou para a direita, para a esquerda, em frente.
Я имел в виду направо или налево?
Eu referia-me a este ou oeste.
Направо или налево?
Direita ou esquerda?
Нам налево, или направо?
Vamos para a esquerda ou para a direita?
Направо или налево?
Vamos para a esquerda ou para a direita?
Поверните направо, или налево, и вы добавите второе измерение.
Mova-se para a direita ou esquerda e você tem uma segunda dimensão.
Мы повернули налево на улице Хьюстон, затем где-то через минуту широкий поворот направо, ехали прямо минут восемь или около того по дороге со светофорами.
- Isto é o que eu já sei. Virámos à esquerda em Houston, um minuto depois virámos à direita, de seguida andámos 8 minutos sempre em frente no pára e arranca no trânsito.
Он мой любимый, потому что это - шарф-кольцо, так что с ним не надо гадать, какой конец идет направо или налево.
É o meu lenço preferido, porque é em círculo. Assim, nunca é preciso pensar que ponta é para a direita ou para a esquerda.
Если я хочу поехать... налево, направо или если кто-нибудь раздражает меня.
Posso fazer assim se quiser ir para a esquerda Direita
И на будущее, я понимаю только когда мне говорят "направо" или "налево", а не "на юг" или "на север".
E para referência futura, sou mais um gajo de esquerda e direita, não tanto de norte e sul.
Ладно, мне идти направо или налево?
Posso ir pela direita ou esquerda.
Кофе или чай, направо или налево.
Café ou chá, direita ou esquerda.
Я могу отправиться или налево к Нимишу, или направо к Абхилашу, и они оба меня любят.
Sigo para a esquerda, para o Nimish, ou para a direita, para o Abhilash. Ambos me amam.
Направо или налево, Катя?
Direita ou esquerda, Katia?