English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Нам нужно поговорить об этом

Нам нужно поговорить об этом translate Portuguese

47 parallel translation
И я определённо считаю, что нам нужно поговорить об этом.
E penso definitivamente que temos que falar sobre isso.
Итак, нам нужно поговорить об этом последнем испытании.
Agora, precisamos de ter uma conversinha sobre essa coisa de prova final.
Сенатор, нам нужно поговорить об этом.
Senador, temos de falar sobre isto.
Детка, нам нужно поговорить об этом.
Querida, precisamos de falar sobre isto.
- Нам нужно поговорить об этом Докторе.
Temos que falar sobre este Doctor.
- Нам нужно поговорить об этом.
- Devíamos falar sobre isso.
Нам нужно поговорить об этом.
Devíamos falar sobre isso.
Чэд, нам нужно поговорить об этом.
- Chad, temos de falar sobre isto.
Послушайте, нам нужно поговорить об этом.
Olha... Vamos ter de falar sobre isto.
Вау. Серьезно, нам нужно поговорить об этом потому что я не могу работать при такой враждебности.
A sério, temos de discutir isto porque não posso trabalhar com esta hostilidade.
Нам нужно поговорить об этом когда ты вернешься домой потому что что-то должно измениться.
Quando chegares a casa, temos de falar sobre isto, porque alguma coisa tem de mudar.
Елена, нам нужно поговорить об этом.
Elena, precisamos de falar sobre isto.
Нет, нам нужно поговорить об этом.
Temos de falar acerca disto.
Да, нам нужно поговорить об этом.
Pois, temos que falar disso.
Нам нужно поговорить об этом с глазу на глаз.
Temos de falar cara a cara.
Если я скажу, что болен, и что мне нужна твоя помощь, и что нам нужно поговорить об этом, ты подумаешь, что я лгу.
Se disser achar estar doente e que preciso da tua ajuda, temos de marcar hora para falar, vais achar que estou a mentir.
Ник, нам нужно поговорить об этом.
Nick, temos que falar sobre isto, está bem?
Нам нужно поговорить об этом.
Temos que conversar sobre estas coisas.
Учитывая, что с нами произошло, ты не думаешь, что, возможно, нам нужно поговорить об этом?
Dado o que aconteceu entre nós, não achas que precisamos de falar?
Я понимаю, что ты скорбишь, но нам нужно поговорить об этом.
Eu percebo que estejas a sofrer, mas precisamos de conversar sobre isto.
Нам нужно поговорить об этом.
Temos de falar disto.
Нам нужно поговорить об этом лично.
Temos de falar disto pessoalmente.
Нам нужно поговорить об этом.
Temos de falar sobre isto!
Нам нужно поговорить об этом.
Temos de falar sobre isto.
- Нам нужно поговорить об этом.
- Temos de falar sobre isto.
Нам нужно об этом поговорить.
Temos de falar acerca disto.
А что, думаешь, нам сначала нужно попробовать поговорить об этом?
Devíamos experimentar primeiro um conselheiro matrimonial?
О-о! Нам нужно будет серьезно поговорить об этом, когда мы вернемся домой, Ал.
Vamos ter uma conversa séria sobre isto quando chegarmos a casa.
Об этом нам тоже нужно поговорить. %
Eu queria falar contigo sobre isso.
- Вообще-то нам нужно поговорить. Я должна рассказать тебе, что думаю об этом.
- Na verdade, precisamos conversar, preciso ser honesta em como me sinto sobre isso.
Нам нужно сесть и поговорить об этом
Precisamos de nos sentar, falar sobre isto.
Нам нужно серьёзно поговорить об этом.
Nós temos que ter uma conversa ser sobre isto.
Нам нужно поговорить с ним об этом.
- Temos de falar com ele.
Нам просто нужно об этом поговорить.
Só temos de conversar sobre isto.
Кое-что произошло, и нам нужно поговорить с тобой об этом.
Aconteceu uma coisa e precisamos de falar contigo.
И нам нужно об этом поговорить, потому что... Тони.
- Temos de conversar, porque...
Не кажется ли тебе, что нам нужно хотя бы поговорить об этом?
Não achas que devíamos pelo menos falar sobre isto?
Нам нужно всерьёз об этом поговорить.
Temos mesmo de falar disto, está bem?
Нам с Наоми нужно поговорить об этом, Алек.
A Naomi e eu temos de falar sobre isto, Alec.
Нам нужно об этом поговорить.
Devíamos falar sobre isto.
Нам вероятно нужно об этом поговорить.
Provavelmente precisamos de falar sobre isto.
Нам нужно поговорить об этом.
Devíamos conversar sobre isso.
Нам всё равно нужно поговорить об этом наедине.
Primeiro temos de falar disto, só tu e eu.
Я просто думаю... нам нужно разобраться в себе, прежде чем мы сможем об этом поговорить.
Apenas acho... que precisamos de resolver os nossos problemas individuais antes de falarmos sobre nós.
И почему нам нужно об этом поговорить?
E por que precisamos de falar sobre isso?
Думаю, нам нужно попозже об этом поговорить.
Por isso acho que precisamos de falar mais tarde.
Нам нужно поговорить. Чтобы это ни было, мы позаботимся об этом.
Seja o que for, nós resolvemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]