English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Нам нужно поговорить с вами

Нам нужно поговорить с вами translate Portuguese

79 parallel translation
- Прошу вас, ваша светлость, нам нужно поговорить с вами.
- Temos que lhe falar.
Нам нужно поговорить с вами наедине, сэр.
Precisamos de falar-lhe em particular.
Пойдемте, нам нужно поговорить с вами.
Vamos lá conversar.
Нам нужно поговорить с вами, миссис Роджерс.
Precisamos de falar consigo, Sra. Rogers.
- Нам нужно поговорить с вами.
- Queremos falar com o senhor.
Мистер Сото, нам нужно поговорить с вами о вашем сыне!
Mr. Soto, precisamos de falar consigo sobre o seu filho.
Нам нужно поговорить с вами.
Precisamos falar consigo.
Нам нужно поговорить с вами.
Precisamos falar com você.
Нам нужно поговорить с вами о видео, которое вы смотрели вчера вечером.
Precisamos de falar acerca de um vídeo que viu ontem.
- Нам нужно поговорить с вами.
Temos de falar consigo.
Нам нужно поговорить с вами снаружи прямо сейчас.
Precisamos de falar contigo lá fora, agora mesmo?
Вообще-то нам нужно поговорить с вами прямо сейчас, спасибо.
Na verdade, temos de falar consigo agora, obrigado.
Нам нужно поговорить с вами о Залмане Дрейке.
Temos de falar consigo sobre o Zalman Drake.
Нам нужно поговорить с Вами.
- Preciso falar com a senhora.
Нам нужно поговорить с вами о Джастине Деджордже.
Queremos falar sobre Justin DeGeorge.
Нам нужно поговорить с вами.
- Precisamos de falar consigo.
Нам нужно поговорить с вами о Марии Мабуро.
Precisamos de falar consigo sobre a Maria Marburo.
Нам нужно поговорить с вами об убийстве Гордона Мерфи, а также о заговоре с целью спровоцировать арест Конрада Грэйсона.
Temos que conversar acerca do assassinato do Gordon Murphy bem como da conspiração para incriminar o Conrad Grayson.
Доктор Уоллес нам нужно поговорить с вами.
Dr. Wallace, precisamos de falar consigo.
'Здравствуйте, Милнер слушает.'... Нам нужно поговорить с вами.
Olá, Milner. Precisamos falar consigo.
Коста здесь? Нам нужно поговорить с вами обоими.
Precisamos de falar com vocês.
Нам нужно поговорить с вами наедине.
Precisamos falar consigo em particular.
- Нам нужно поговорить с вами об одном из ваших агентов, Кайле Руссо.
- Precisamos de falar, sobre um dos seus agentes, o Kyle Russo.
Нам нужно поговорить с вами о...
Precisamos falar consigo sobre...
Нам просто нужно с вами поговорить.
Necessitamos falar sobre algo...
И к тому же нам с вами нужно поговорить о Ким.
Além disso temos de ter uma conversa sobre a Kim.
Нам нужно с вами поговорить.
- Dar-lhe uma palavrinha.
- Да. Это очень важно. Нам многое нужно обсудить и я могу поговорить только с Вами.
Acho importante eu lhe dizer algumas coisas.
Теперь нам с вами нужно поговорить о похищенных фалангианских алмазах.
Ouviu mal. Agora, nós dois precisamos de falar sobre os diamantes falangianos desaparecidos.
Капитан Бранниган, нам очень нужно поговорить с вами о нашей миссии.
Precisamos falar sobre a nossa missão.
Нам с вами нужно поговорить... наедине.
Eu e você temos que conversar... a sós.
Нам нужно с вами поговорить.
Temos de vos dizer uma coisa. Sim.
Простите, что так заходим, но нам очень нужно с вами кое о чем поговорить.
Peço desculpa por aparecermos assim, mas precisamos de falar consigo.
Хаус, нам нужно с вами поговорить.
House, precisamos falar com você.
Нам нужно поговорить с вами.
CBI.
Я попросила о возможности поговорить с вами, потому что нам нужно, чтобы вы кое-что сделали для нас.
Pedimos para falar consigo porque precisamos que nos faça uma coisa.
Нам нужно с вами поговорить.
Precisamos de falar consigo.
Нам нужно поговорить с вами.
Não sei de que se trata isto, mas devem querer falar com o meu marido e ele não está, obviamente.
Нам с вами нужно поговорить.
Precisamos de conversar.
Нам нужно с вами поговорить.
Temos de falar. - O que se passa?
Миссис Ахмед, нам нужно с вами поговорить.
Precisamos de falar consigo, Mrs. Ahmed.
Нам нужно с вами поговорить!
Polícia de Nova York! Queremos conversar!
И всё же нам нужно с вами поговорить.
Ainda temos de conversar consigo.
Нам нужно будет поговорить с вами еще раз.
Temos de falar consigo outra vez.
Нам нужно с вами поговорить.
Precisamos falar consigo.
Мистер Бертран, нам нужно с вами поговорить.
Sr. Bertrand, precisamos de falar consigo lá fora.
- Я думаю это будет к лучшему, если он приедет. - Мне нужно поговорить с вами о персонале, который нам необходим.
Tenho de falar consigo sobre o pessoal de que precisamos.
И, если нам нужно будет поговорить с вами в дальнейшем?
E se depois precisarmos de falar consigo?
Я не помню такого. Пит, нам с вами нужно поговорить.
Pete, precisamos falar consigo.
Нам нужно поговорить с вами.
Precisamos de falar consigo.
В таком случае, нам нужно с вами поговорить.
Então precisamos de falar consigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]