Нассал translate Portuguese
62 parallel translation
Он нассал на столы, на пол, на телефон.
Acerta nos bancos, no chão, no telefone.
Ты в последний раз нассал на моем этаже.
Foi a última vez que mijou no chão.
" олтер, € не могу выкатить счЄт китайцу, который нассал на мой ковЄр.
Não posso ir apresentar a conta ao chinês que mijou no meu tapete!
- ќн просто нассал на мой ковЄр.
- Ele mijou no meu tapete.
- ќн нассал " уваку на ковЄр.
- Mijou no tapete do Gajo,
- " ак точно, бл € дь. - ј он на него нассал.
- E o tipo mijou-lhe em cima.
Ќет, € же сказал - на ковЄр нассал ¬ у.
Não, tal como disse, foi o Woo que mijou no meu tapete.
Ёто не те, кто нассал на ковЄр.
- Não foram os "mijadores" de tapetes.
Этот сукин сын на меня нассал.
O sacana mijou-me em cima.
Ссыкло Перси танцевал, Послушайте как он в штаны себе нассал.
Percy Wetmore a dançar Vejam-no a mijar nas calças
Винценцо приходил сюда, и всем в уши нассал.
O Vincenzo veio aqui e contou-nos tudo.
Если бы он не нассал, мы бы выиграли у них!
Se ele não tivesse mijado nas calças teríamos ganho esta porra!
Я нассал в штаны.
Mijei as calças...
Я чувствовал себя как пес... который нассал на ковер, и ждет что его сейчас за это накажут.
Parece que estive 10 anos sem respirar. Sentia-me um cachorro deixado numa almofada... á espera que lhe façam festas.
" апах такой, как будто он уже нассал в трусы.
Parece que ele já mijou nas calças.
Он нассал мне на кровать!
Ele urinou na minha cama.
Если ты нассал мне в бак, я башку тебе откручу.
Se me mijaste no depósito, arranco-te a cabeça!
- Нассал на пол в Короне [паб].
- Mijou no chão do The Crown.
Ох-о, этот маленький... - крысенок. Он нассал на него.
Esse desgraçado tinha urinado em cima dela.
Простите, я нассал в бассейн.
Desculpe, mijei na piscina.
Ты просто нассал на цыгана чёрт знает где.
Tu apenas mijaste naquele cigano no meio do nada...
Может кто-то нассал в его хлопья утром?
Alguém lhe mijou nos cereais de manhã? " "
Ты что нассал на меня?
Hey! Você mijou em mim?
Только не говори, что журналюга на меня нассал.
Não me digam que tenho um repórter que mija em cima de mim.
Ты на меня нассал! - Расист хренов!
Você mijou em cima de mim, seu racista do caralho!
Я нассал под себя.
Eu estava assustadíssimo.
Тpусливый заяц нассал в штаны!
O coelhinho está pronto para se mijar de medo.
- Знаешь, когда я нассал себе на ногу?
- Sabes por que mijei na perna dela?
А на эту травинку кто-то из них нассал.
Tem mijo nesse capim.
Кто-то нассал в твои хлопья?
Alguém mijou nos teus cereais?
То есть вам все равно, что Бойд Краудер просто.... нассал на вашу репутацию, нассал на вашу репутацию?
É melhor saíres da minha frente antes que te magoes. Tens a certeza?
Вы это понимаете? Он нассал на твою репутацию.
- Absoluta.
Ты просто нассал не в те ботинки, дружище.
Irritaste a pessoa errada, meu amigo.
Ты просто нассал не в те ботинки, дружок.
Irritaste a pessoa errada, meu amigo.
Ты бы взял журнал, положил бы его на пол и нассал на него, потому что ты глупый пёс, и у тебя на полпути к локтю есть дурацкий ноготь.
O que queres mandar vir? Espera, deixa-me adivinhar : ele. Ele apanhou-te, Stewie!
Я нассал на снегу свое имя.
Escrevi o meu nome na neve com chichi.
Потому что он бы не нассал на нас если бы мы были в огне, и если бы он очень хотел поссать.
Ele até nem mijava em nós, se estivessemos a arder, e ele estivesse mesmo à rasca para... mijar.
Я там на неё нассал!
Mijei em cima da morta!
Я нассал в свои ебучие штанишки.
Sou um medricas do caralho.
Ты нассал не на те ботинки, друг мой.
Irritaste a pessoa errada, meu amigo.
И он не нассал на полу.
E ele não fez xixi no chão.
- Ты взял самый лучший мультфильм всех времен, и нассал ему в рот!
Tu levas-te um dos melhores desenhos-animados de todos os tempos, e mijas-te-lhe na boca.
Парень нассал на нас, а ты спрашиваешь, говорить ли ему.
O tipo a querer lixar-nos e não sabias se devias contar.
Кто нассал мне на штаны?
Quem mijou nas minhas calças?
Я потратил несколько часов, пытаясь приколотить ветки обратно, а потом просто сдался и нассал им в бассейн.
O quê? Passei horas a tentar voltar a pôr os ramos, mas depois desisti e mijei na piscina.
Франца Германа так не били... с тех пор как он нассал в коробку с обедом Томми Мюллера.
O Franz Deutscher não apanha tanta pancada desde que fez chichi na lancheira do Tommy Müller.
Кто-то нассал тебе в хлопья?
Alguém mijou nos teus cereais?
Кто нассал в твои "Cheerios"?
Quem te chagou a cabeça?
Я нассал ему прямо на башку.
Mijei-lhe na cabeça.
Я нассал ему в бензобак.
E eu mijei-lhe para o depósito de gasolina.
Почему у тебя вид, будто кто-то нассал тебе в кофе?
Porque parece que alguém mijou no teu café?