English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не верь никому

Не верь никому translate Portuguese

29 parallel translation
Не верь никому. Все проверяй сам.
Não confies em ninguém, examina tudo por ti próprio.
Когда на кону бабло, не верь никому.
Quando está dinheiro em jogo, não se pode confiar em ninguém.
Не верь никому.
" Não confies em ninguém.
Не верь никому...
Não confies em ninguém.
Как я и говорил, не верь никому.
Como eu disse, não confiem em ninguém.
Какое у нас правило? - Не верь никому, кроме тебя и меня.
- Não confiar em ninguém, só eu e tu.
Ну и какую часть фразы "не верь никому" ты не понял?
Qual foi a parte do "Não confie em ninguém" que não percebeu?
Мой тебе совет, парень, не верь никому.
Um conselho, rapaz. Não confies em ninguém.
Говорил ведь, не верь никому больше 1 метра 20 сантиметров.
Eu digo : nunca confie numa pessoa com mais de 1,20m.
Не верь никому.
Não confies em ninguém!
Не верь никому. Ничему не верь.
Não confies em ninguém.
Не верь никому.
Ninguém.
- Не верь никому.
- Não acredites em ninguém.
Говорю тебе... Не верь никому.
Estou a dizer-te, não confies em ninguém.
Не верь никому. Не верь никому.
Não confies em ninguém...
Тогда не верь никому, кроме себя.
Então, confiai apenas em vós próprio.
Эй... и когда найдешь их... не верь никому.
Quando os encontrares... não confies em ninguém.
Не верь никому, кто думает иначе.
Não deixes que ninguém te diga o contrário.
Не верь никому, кто говорит, что это всё во благо.
Nunca acredites em ninguém que te diga isso, que aquilo com que estamos a lidar é benigno.
Никогда и никому не верь. Возьмешь больничный?
Vai tirar licença?
Никому не верь, Уильям.
William, não confies em ninguém!
Так что верь мне, и не задолжай никому ничего. И будь невидимым.
Talvez saias daqui inteiro.
Никому не верь, Джим.
Não confies em ninguém, Jim.
- Не верь здесь никому, Адам.
- Não confies em ninguém daqui, Adam.
хочешь верь, хочешь нет, но я не хочу говорить об этом, и я был бы рад, если бы ты никому ничего не рассказывала.
Acredites ou não, não quero falar sobre isso, e agradecia que não contasses a ninguém.
До тех пор, пока мы не выясним, что чёрт возьми происходит, никому не верь.
Até descobrirmos o que se passa não confies em ninguém.
- Может, ещё Кейт? - Точно - никому не верь.
Talvez a Cate.
"Люби ты всех, но верь немногим. Никому не делай зла".
"Ama todos, confia em poucos, não faças o mal a nenhum."
Ты в опасности, никому не верь.
ESTÁS EM PERIGO NÃO CONFIES EM NINGUÉM

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]