English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не вмешивайся

Не вмешивайся translate Portuguese

283 parallel translation
Не вмешивайся, я разберусь с Томом.
Não se incomode. Eu encarrego-me do Tom.
- Лучше не вмешивайся.
- Não te metas nisto!
Не вмешивайся в дела людей, которые хотят пожениться.
Não tem o direito de interferir com duas pessoas que vão casar!
Дорогая, ты не должна ездить туда, не забывай, кто ты, не вмешивайся в это!
Não podes andar por aqui, ignorando quem és... e a interferir com essas pessoas.
- Не вмешивайся в это.
- Fique fora disto.
Жермен, умоляю тебя, не вмешивайся.
Germaine, por amor de Deus, não te metas.
Не вмешивайся, Кирк.
Não interfira, Kirk.
Что бы ни произошло, док, не вмешивайся.
- Seja como for, não interfira.
А ты не вмешивайся.
- Não te intrometas.
Не вмешивайся!
Não entres!
- Не вмешивайся.
- Não deve interferir.
Не вмешивайся, Илайес.
Fica fora disto, Elias.
Не вмешивайся, папа.
Não se meta nisto, pai.
- Я здесь не останусь. Не вмешивайся. Пока я не выясню, что здесь происходит.
Não te quero a estorvar-me até perceber o que se passa.
- Не вмешивайся не в свое дело.
- Mete-te na tua vida.
Давай, давай, давай, давай! Змею мечом убивай! Не вмешивайся!
Espeta essa espada naquela cobra.
Спасибо за то, что даёшь мне подработать только не вмешивайся в процесс обучения.
Agradeço a tua cooperação... mas não interfiras nas aulas.
Не вмешивайся в мою работу, я предупреждаю тебя!
Não se meta comigo, estou a avisar.
- Поль, не вмешивайся.
- Paul, tem calma. - Está bem.
Не вмешивайся!
Não te metas nisto!
Ты не вмешивайся, ты нездешний.
Não te metas, não és de cá.
Не вмешивайся.
Não interfiras.
- Не вмешивайся!
Fica fora disto.
Просто не вмешивайся в мои дела, большая обезьяна.
Não te metas mais na minha vida, seu gorila.
Не вмешивайся, Роберт.
Ficai fora disto, Robert.
- Ром, не вмешивайся.
Rom, não te metas nisto.
Не вмешивайся в разговор, мисс "спасите залив".
- Não te metas, borracho.
Папа, не вмешивайся.
Papá, não se meta.
– Не вмешивайся!
Não te metas nisto.
Папа, не надо, не вмешивайся.
Pai, não interfiras.
Я предупреждал тебя, не вмешивайся!
Não voltes a interferir.
Не вмешивайся!
Não te envolvas.
- Молчи и не вмешивайся!
- Cala a boca.
Не вмешивайся, Фло.
Não te rales, Flo.
Стой. Не вмешивайся!
Pára já com isto.
Не вмешивайся, Джулиан.
Não interfira, Julian.
Что ты хочешь доказать? - А ты, Мюррей, не вмешивайся!
Que é que pretendes provar?
Лучше не вмешивайся, сиди и крути колеса.
Fica fora disso.
Дорогая, пожалуйста, не вмешивайся.
Querida, por favor, não se meta nisto.
Не вмешивайся Ног, послушай...
- Não te metas. - Ouve, Nog.
Не вмешивайся.
Somos nós que pagamos.
Не вмешивайся.
Deixe.
Ты, глупая, в мои дела не вмешивайся.
Estúpida. Tu não meter-te nos meus assuntos, madame.
Никогда не вмешивайся в дуэль.
Nunca distraias um homem num duelo.
- А ты не вмешивайся.
- Não te metas.
Не вмешивайся, говорю тебе.
Não fiques aí, Jessy.
Брэд, не вмешивайся.
- Não te metas nisto.
- Не вмешивайся, Джон.
- Não te metas, Jon.
Не вмешивайся!
Não te metas!
Просто не вмешивайся в мои дела!
Não se meta na minha vida!
- Не вмешивайся.
- Fica fora disto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]