Не женись translate Portuguese
87 parallel translation
Но не женись на квакере, она заставит тебя открыть торговую лавку.
Mas não casem com uma quacre, ela vos encarregará de dirigirem uma loja.
Не женись, не влюбляйся до безумия, избегай постоянства.
Até no amor é melhor ser escolhido. O melhor é nascer e não parar.
Никогда не женись мой друг, вот тебе мой совет.
Nunca te cases, amigo. Escuta o meu conselho.
Не женись пока ты не скажешь себе, что ты сделал все, что мог, пока не перестанешь любить женщину, которую ты выбрал, пока не увидишь ее ясно.
Näo te cases, enquanto näo sentires que o deves fazer ; enquanto amares a mulher que escolheste para esposa ; enquanto näo a veres claramente.
Не женись.
Permanece solteiro.
Женись - не женись.
Não estragues tudo! - Casa com ela, não cases com ela. - Liga-me quando tiver acabado.
Пожалуйста, не женись раньше меня.
Por favor, não te cases antes de mim.
Никогда не женись на своей школьной любви.
Nunca te cases com a tua paixão do liceu.
Никогда не женись на своей школьной любви.
Nunca te cases com a tua querida do liceu.
Не женись. Всякие мерзкие мелочи после свадьбы не исчезают, а становятся еще хуже.
Nunca te cases, Owen, porque os pequenos problemas do namoro não diminuem.
Боб, не женись на этой гарпии ". Вот так.
"Bob, não cases com essa harpia."
Он сказал : "Не женись на черной."
E ele disse : "Não cases com aquela negra."
Джордж Майкл, не женись только чтобы отомстить мне.
George Michael, não o faças só para me irritar, certo?
Не женись.
Não te cases.
Стюарт, не женись.
Stuart, não te cases.
Никогда не женись, Гизборн.
Nunca te cases, Gisborne.
никогда не женись на человеке, с которым ты проводил соревнования по пуканию.
nunca casar com ninguém que já competiu comigo em peidos.
Никогда не женись! Это отстой.
- Nunca te cases, é uma treta.
Если встретишь кого-то, кто не любит собак, сразу же сообщи властям об опасности, и ни за что не женись на них!
confies nos que dizem que não gostam de cães... se conheceres alguém assim, alerta imediatamente as autoridades, e certifica-te que nunca te cases com alguém assim.
Не женись на ней.
Não cases com ela.
Никаких "Не женись, Тед"?
- Não há, "Não te cases, Ted"?
- Никогда не женись.
Nunca te cases. - Está bem.
Но, хах, что ты хочешь чтобы я сказал, "не женись на ней"?
Mas o que queres que te diga? Que não cases com ela?
Не женись на ней.
Não cases com ela!
Не женись вообще, Марио В данный момент это не в моих планах
Nunca te cases, Mário. Não, de momento não faz parte dos meus planos.
Никогда не женись.
Nunca se case.
Никогда не женись, Сэм.
Nunca te cases, Sam.
Говорил тебе, не женись на ней
Disse-te para não casares com uma agente.
Никогда не женись, чувак.
Nunca te cases, meu.
Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Acarinha-a, beija-a, e pede-a em casamento, e depois casem.
Если не можешь рисовать в Париже, бросай это дело и женись на дочке босса.
Amigo, se não consegues pintar em Paris, desiste e casa-te com a filha do patrão.
Давай, беги и женись на ней! Только поторопись. Она торчит в моём доме уже 5 месяцев.
Vai, casa com ela, mas depressa, pois está lá em casa já há 5 meses.
Так женись на ней сам!
Estou só a ajudar-te.
- Тогда женись на мне. - Это не то.
Por que não vens para Bolonha durante um mês ou dois?
Женись стариком никуда не годным.
Casa-te só quando velho, caduco e inútil.
Женись на ней, Чарли.
Casa com ela, Charley.
Женись на ней, Чарли. Мне, по крайней мере, тоже кое-что от этого перепадёт.
Casa com ela, Charley... e assim beneficiarei disso também.
ƒавай, давай женись на ней, ты, одно € йций ублюдок.
Pois bem, faz isso! Casa com ela, sacana!
- Женись на ней.
- Então, casa com ela.
- Не женись никогда.
- Onde te meteste, Luigi? - Não te cases, rapaz!
Женись на ней.
Casa-te com ela.
И, наконец, я понял, надо же, ты любишь девушку, женись на ней.
E finalmente eu percebi que... Se a amamos, casamos com ela!
Сэм женись на ней.
Sam... Casa com aquela rapariga.
Женись на ней если должен.
Casa com ela se for preciso.
Женись на ней - и он будет принадлежать тебе, как и ей.
Se te casares, é tanto teu como dela.
Так что, если ты любишь Пэнни, перестань путаться и женись на ней.
Portanto, se amas a Penny, pára de estragar tudo e casa-te com ela.
- Тогда женись на ней.
- Então casa com ela.
Тогда ты поймешь, что полюбив человека такой любовью, ты скоро услышишь колокольчик, который скажет : женись на ней...
Quando se ama alguém, desta maneira, um sino toca na tua cabeça e diz : Casa com ela!
Женись на ней.
Casa com ela.
Да женись на ней.
Casa com ela. Acaba-se logo.
Юный бездомный мальчик, не благодари меня, женись на мне.
És meu conterrâneo, não me agradeças, casa comigo.
женись на мне 62
женись 30
женись на ней 39
не женат 61
не желаете выпить 19
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не желаете 36
не жертва 16
женись 30
женись на ней 39
не женат 61
не желаете выпить 19
не женщина 26
не женаты 16
не желаю 44
не желаете 36
не жертва 16