Не ожидал тебя увидеть translate Portuguese
136 parallel translation
Эдмунд, не ожидал тебя увидеть.
Edmundo! Não esperava voltar-te a ver.
– Джонстоун, не ожидал тебя увидеть!
Johnstone estou surpreendido por te ver aqui.
Я не ожидал тебя увидеть до завтрашнего утра.
Não achei que te ia ver até amanhã de manhã.
Я не ожидал тебя увидеть.
Não esperava ver-vos.
Не ожидал тебя увидеть.
O que estás a fazer por aqui, Martine?
Я не ожидал тебя увидеть.
Meu Deus!
Я тоже не ожидал тебя увидеть.
Eu também não esperava voltar a ver-te.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
- Que emoção reencontrá-la aqui.
Но я не ожидал увидеть тебя в моем магазине после стольких лет.
- Nada disso... Não esperava nada ver-te aqui nesta loja, tantos anos depois... dez anos...
- Не ожидал увидеть тебя здесь.
- Não esperava encontrar-te aqui.
Я не ожидал увидеть тебя.
Julgava que näo estavas.
Не ожидал тебя снова увидеть.
Nunca pensei em ver-te de novo.
Я не ожидал тебя здесь увидеть.
Não esperava ver-te aqui.
- Не ожидал тебя здесь увидеть.
- Não esperava ver-te aqui.
Не ожидал увидеть тебя еще раз.
Não esperava voltar a ver-te.
Вот уж не ожидал увидеть тебя тут. Хорошего человека должно быть много и повсюду, да? - Спасибо.
Não esperava vê-lo, mas... por certo que o que é bom nunca sacia.
Не ожидал сегодня тебя увидеть, учитывая все эти дела.
Não esperava vê-lo esta noite, com Greenspan e tudo mais.
Прости, не ожидал тебя здесь увидеть.
Desculpa, fiquei surpreso.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Não esperava ver-te por aqui.
— Не ожидал тебя увидеть так скоро.
- Obrigado, Harry.
Я просто не ожидал тебя. здесь увидеть в такое время.
É que... estou surpreendido por vê-lo aqui.
Кого-кого, а тебя я никак не ожидал здесь увидеть.
És a última pessoa no mundo que eu esperava que aparecesse.
Не ожидал тебя здесь увидеть. Где твоя новая девушка Лони?
Onde está a tua nova namorada, a Loni?
- Не ожидал тебя здесь увидеть.
Este era o último sítio onde esperava encontrar-te.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Não contava ver-te por aqui.
Я не ожидал увидеть тебя снова.
Não esperava ver-te de novo.
- Лекс, не ожидал тебя здесь увидеть.
- Lex. Não te vi aí.
Просто не ожидал тебя увидеть...
Mas é de te ver assim.
Не ожидал тебя снова увидеть.
Não esperava ver-te outra vez.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Não acredito que estejas aqui.
Не ожидал тебя здесь увидеть
Não te esperava ver aqui.
Джуно? Не ожидал увидеть тебя здесь.
Juno, não estava à espera da tua visita.
Я как-то не ожидал тебя здесь увидеть.
Eu não esperava ver-te no meu lado.
Просто он не ожидал увидеть тебя так рано.
Não os esperava tão cedo.
Не ожидал тебя сегодня увидеть.
Não estava à espera de te ver hoje.
Я послал кого-то вербовать тебя, но ты был отвергнут ею, и я не ожидал увидеть тебя здесь.
Enviei alguém para te recrutar, quando recusaste a proposta dela, não esperava ver-te por aqui. A minha mãe está em coma.
Тед, не ожидал тебя здесь увидеть.
Ted, engraçado encontrar-te aqui.
Не ожидал увидеть кого-то, вроде тебя, в месте, вроде этого, посреди дня.
Não esperava ver alguém como tu num sítio destes a uma hora tão madrugadora.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Não esperava ver-te.
Не ожидал увидеть тебя здесь.
Não esperava ver-te por aqui.
Прости мое смятение. Я... не ожидал увидеть тебя сегодня или вообще когда-нибудь.
Desculpa estar confuso, não esperava ver-te esta noite.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Não esperava ver-te aqui.
Не ожидал тебя снова увидеть.
Não pensei que te iria voltar a ver.
Никак не ожидал тебя снова здесь увидеть.
Nunca esperei ver-te aqui outra vez.
Эй, я не ожидал увидеть тебя здесь.
- Não esperava ver-te aqui.
Эй, Я не ожидал увидеть тебя здесь.
Olá. Não estava à espera de te ver aqui.
Не ожидал увидеть тебя здесь.
Não esperava ver-te aqui.
Я... я не ожидал увидеть тебя так скоро.
Não esperava ver-te tão cedo.
Привет. Привет. Не ожидал тебя здесь увидеть.
- Não esperava ver-te aqui.
Да, у себя дома, одетой в футболку с Элвисом Костелло, что было в высшей степени приятно, но я не ожидал увидеть тебя на моем месте преступления, анализирующую мои улики.
- Sim, no meu apartamento, a usar a minha camisa do Elvis Costello o que foi extremamente gratificante, mas não te esperava na minha cena de crime. a meter o nariz nas minhas provas.
Не ожидал увидеть тебя здесь.
Olá, não esperava vê-lo por aqui.