Не сработает translate Portuguese
1,685 parallel translation
Она не сработает.
Não funciona.
Это всё равно не сработает.
Não vai funcionar.
Иначе оно не сработает.
Não funcionaria de qualquer maneira.
Возможно план и не сработает, но если сработает, вам нужно будет быстро приехать, так что будьте наготове.
Se calhar não vai funcionar, mas se funcionar, vais ter de ser rápida e ficar alerta.
Это не сработает.
Isto nunca irá funcionar.
Это не сработает.
- Não vai funcionar.
Мой свекор... думает, что проведение церемонии не сработает, поскольку Лу не здесь.
O meu sogro... Ele acha que a cerimónia não correu bem, porque o Lue não estava lá.
Я думаю это потому что часть вас знала с самого начала что этот план не сработает.
Acho que é porque uma parte tua sabia desde o princípio que o plano não ia funcionar.
Часть тебя знала, что план, даже если он работал, не сработает.
Parte de ti sabia que, mesmo quando funcionasse, o plano não ia funcionar.
И это не сработает, это не должно сработать!
Vais procurar outra pessoa, mas não vai correr bem.
Думаю, это не сработает.
Acho que isso não funcionou.
Это никогда не сработает.
Isto nunca funcionou.
Ты вводишь дублёра в спектакль с финалом, который не сработает.
Vais pôr a substituta com um final que não funciona?
Это не сработает.
Isso não vai resultar.
Не сработает.
Não funciona assim.
- Мы не покупаем тебя тут не сработает.
- Nós não te vamos comprar... não é assim que as coisas são
"у нас есть твои отпечатки", это значит, что "карточка выхода из тюрьмы" тут не сработает.
"temos a tua digital", significa que não há uma carta de "sair da prisão" aqui.
Я найду это ребенка и... поговорю. Не сработает.
Vou encontrá-lo e vou... iniciar um diálogo.
Если это не сработает, значит мы потратили сотни долларов на жидкость, пахнущую дерьмом.
Se isto não funcionar, pagámos 100 dólares por um peido líquido.
Мы с ней близки, это не сработает.
Ela ama-me, não adiantava nada.
А если это не сработает, я подсыплю яд ему в чай.
E se isso não resultar, vou colocar veneno no chá dele.
Оно не сработает.
Não, não funcionará.
Я имею ввиду, есть шанс, что она не сработает, и ему потребуются еще операции - Да.
Há a possibilidade de não resultar e de vir a precisar de mais cirurgias.
Как знаешь, но если ты насоветуешь бог весть что, и это не сработает, честность цапнет тебя за задницу.
Tu é que sabes, mas olha que quando seguem o teu conselho e não resulta, a honestidade pode virar-se contra ti.
Так, санация вокруг абсцесса - не сработает.
Desbridamento ao redor do abscesso não vai resultar.
А сказать судье, что он просто хочет, чтобы ты окончил школу прежде, чем начнешь зарабатывать миллионы, не сработает.
E dizer a um juiz que ele só quer que esperes até terminares o secundário antes de ganhares milhões de dólares não vai funcionar.
Да. Уже 12, но это не сработает.
- É, já faz 12, mas não vai adiantar.
И если это не сработает, рассмотрим план Б.
Se não funcionar, vamos para o plano B.
Что, если это не сработает?
E se não correr bem?
Нам нужно идти. Это не сработает, Моз.
Não vai funcionar, Moz.
Терапию пробуждения нужно начинать в течение трёх суток после получения травмы, иначе она не сработает.
A terapia da estimulação tem de começar até 72h depois do coma, ou não funciona.
Ловкость рук не сработает.
- Prestidigitação não adianta.
Не сработает, если вы сделаете это вот здесь.
Nenhum, se o fizerem aqui.
Это не сработает.
Isto não vai funcionar.
Это не сработает, Майкл.
Não vai funcionar, Michael.
Я знаю что ты делаешь. И это не сработает.
Sei o que estás a fazer e não vai resultar.
Это не сработает.
Isso não vai funcionar.
Но даже если это не сработает, я неплохо подделываю всякие документы.
Se isso não resultar, sou bastante bom a falsificar identidades.
А если это не сработает, то что?
Se isso não resultar, o que vais fazer?
А если он не сработает, то всегда есть второй болт, смазанный болиголовом.
E se isso não resultar tens sempre a segunda flecha, cheia de cicuta.
Если это сработает..... нам не нужно будет ничего прятать.
Se isto funcionar... não teremos mais nada para esconder.
Мы не были уверены, сработает ли это, когда ты попробовал кровь.
Não sabiamos se ias entender quando provasses o sangue.
Послушай, это может и сработает в мире откуда ты, но не в моем.
Isso pode resultar no teu mundo, mas não no meu.
Потому что я не уверена, что это сработает.
Porque não sei se isso vai funcionar.
Просто я... не думаю, что это сработает. Думаю, это будет ошибкой.
Acho que seria um erro.
Не хочется так говорить, но думаю, это сработает.
Eu odeio dizer, mas eu acho que vai funcionar.
Если сработает, не надо сразу говорить ей обо всем.
Se isto funcionar, não lhe contamos nada, pelo menos por agora.
Ты же не думала, что это сработает, а?
Não pensaste mesmo que isso iria funcionar, pois não?
Это сработает, но не без предательства друзей.
Pode, mas não sem trair as minhas amigas.
Не думаю, что подобная защита сработает в суде, Билли.
Acho que isso não vai colar no tribunal, Billy.
Хотя, не думаю, что это сработает.
Não creio que isto vá resultar.
сработает 277
сработает ли это 42
сработает ли 18
не сработало 237
не сразу 179
не срослось 16
не сравнивай 17
сработает ли это 42
сработает ли 18
не сработало 237
не сразу 179
не срослось 16
не сравнивай 17