Невроз translate Portuguese
29 parallel translation
Какой-то нервный тик в пальце, мускульный невроз.
Um tique no dedo, um nervo, um músculo.
Вполне обычный невроз... особенно в нашем обществе... когда ребенок-мальчик подсознательно... хочет переспать со своей матерью.
Uma neurose muito comum, particularmente nesta sociedade, segundo a qual a criança macho subconscientemente deseja dormir com a própria mãe.
Невроз с элементами психопатии.
- e tendências psicóticas.
Она просто постучала в дверь и принесла с собой свой невроз.
Ela bateu em nossa porta com uma neurose nos braços.
Кто знает, какой невроз скрывается под маской школьного лидера?
Quem sabe o tipo de neurose que aquele gajo está a ter?
Я же не поправлюсь ни на унцию. Невроз заменяет мне аэробику.
Olha, não aumentei nem um grama, porque, como sabes, a minha ansiedade funciona como aeróbica.
Мне очень жаль но я вас уверяю, что это только усилит её невроз.
Tenho muita pena, mas asseguro-lhe que isso só iria piorar a neurose dela.
Да, похоже, у него навязчивый невроз.
Também parece sofrer de POC.
Невроз разрушил ее жизнь, а теперь разрушает и мою.
Arruinou a vida dela. E está a arruinar a minha.
Конечно, все это вызывало острый невроз.
Transformou-me num neurótico, anormal.
- У тебя начался невроз.
- A sua neurose ansiosa.
У него сильный мумия-невроз.
Fale com o Fargo. Ele tá com um problema sério com múmias.
Вы знали, что женщины в 19-ом веке приходили к своим врачам с жалобами на невроз и истерию И в качестве лечения доктор руками вызывал у женщин сексуальное возбуждение а последующий оргазм обеспечивал...
Sabia que as mulheres do século 19 iam ao médico devido a ansiedade e a histeria e um dos tratamentos receitados era a estimulação sexual manual seguida do orgasmo
- Невроз.
- "Neurosis."
Да прям невротик! Я ответственный. С каких пор ответственность - это невроз?
Responsável não significa neurótico.
Невроз - это что-то вроде помешательства у людей, которые упрямо остаются вместе, хотя уже все кончено.
A neurose é algo mais, como quando casais insistem em ficarem juntos. Será demasiado batom?
Ты знал что я пыталась работать над моим ОКР, чтобы я смогла быть с тобой? * ОКР - обсессивно-компульсивное расстройство, иначе невроз навязчивых состояний.
Sabias que tenho tentado resolver as minhas obsessões compulsivas para puder estar contigo?
Или.. у него невроз, обсессивно-компульсивный, и он уже решил, чем всё кончится.
Ou... é um psicótico, obsessivo-compulsivo e já decidiu o final disto.
Не забывай, что у Пауэла невроз.
Lembrem-se que o Powell tem nevrose.
У тебя невроз навязчивых состояний.
Tens um Transtorno obsessivo-compulsivo.
Он любит проводить встречи со всеми кандидатами, это типа традиция или... невроз.
Ele gosta de conhecer todos os candidatos. É uma espécie de tradição, ou neurose.
Итак, судь по психо-записям Аманды, у нее был невроз год назад
Segundo os registos psiquiátricos da Amanda, ela sofreu um colapso mental há cerca de um ano.
" ы - наоборот, сплошной невроз и ненадЄжность надежды и мечты
Tu és o oposto, um monte de nervos e inseguranças, sonhos e esperanças.
Невроз навязчивых состояний?
Tem algum distúrbio obsessivo-compulsivo.
Не похоже на обсессивно-компульсивный невроз.
O cliente deixou-o. Que obsessivo-compulsivo faria isso?
Я запомнила, потому что у меня навязчивый невроз, а до него было 67 шагов и 14 трещин в тротуаре от угла.
Eu sei porque tenho TOC e foram 67 passos e 14 fissuras no passeio desde a esquina.
Возможно, это истерический невроз.
Pode ser neurose histérica.
- Это невроз.
Na cabeça.
- невроз. - Вряд ли.
Cinco é um comportamento obsessivo-compulsivo.