English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Невроз

Невроз translate Turkish

43 parallel translation
Какой-то нервный тик в пальце, мускульный невроз.
Parmakta bir seğirti, bir sinir ya da bir kas.
Устраняет навящевый комплекс вины, вызывающий невроз.
Nevroza neden olan saplantılı suç komplekslerinin tedavisi için.
У тебя диссоциация, невроз.
Sende sinir hastalığı var.
Вполне обычный невроз... особенно в нашем обществе... когда ребенок-мальчик подсознательно... хочет переспать со своей матерью.
Özellikle bu toplumdaki yaygın bir nevroza bağlı olarak erkek çocuk, bilinçaltında annesiyle yatmak ister.
Ну, изменении метаболизма у тебя не большое, у тебя просто сердечный невроз.
Metabolizmandaki değişimler o kadar çok değil ; kalp nevrozu sadece, hepsi bu.
Ну, я рад, поскольку... только невроз...
Ne kadar güzel. Çok sevindim. Ne de olsa sadece bir nevroz...
Комплекс вины - это нарушение психики, невроз.
Suçluluk kompleksi bir ruh sıkıntısı, bir nevrozdur.
Она просто постучала в дверь и принесла с собой свой невроз.
O nevrotik haliyle kapımızı çalmıştı.
Кто знает, какой невроз скрывается под маской школьного лидера?
Kampüsün büyük adamı maskesinin ardında kim bilir ne nevrozlar vardır?
огда такие конфликты парализуют личность, мешают ему свободно действовать, говор € т, что человек испытывает невроз.
Böyle çatışmalar bireyi felç ettiğinde ve onu özgür davranmaktan alıkoyduğunda o bireyde nevroz meydana geldiğini söyleyebiliriz.
Я же не поправлюсь ни на унцию. Невроз заменяет мне аэробику.
Bak, ben bir gram bile almam çünkü sabırsız yapım aerobik vazifesi görüyor.
Мне очень жаль но я вас уверяю, что это только усилит её невроз.
Bu onun sinirlerini daha da etkileyecektir.
Да, похоже, у него навязчивый невроз.
Aynı zamanda takıntısı ile ilgilenmeniz gerekiyor.
Невроз разрушил ее жизнь, а теперь разрушает и мою.
Hayatını mahvetti. Şimdi benimkini mahvediyor.
Конечно, все это вызывало острый невроз. Я превратился в психа огромная куча психологических проблем... из-за хронических болезней.
Bu, beni evhamlı birine dönüştürdü psikolojik olarak çok kötü durumdaydım ve pek çok akılsal problemim vardı çünkü her gün kronik acı içindeydim.
- У тебя начался невроз.
- Kaygı nevrozun yani.
Хочешь избавить кого от стреса - бери Фарго. У него сильный мумия-невроз. Поехали.
Ciddi mumya sorunları var da.
Вы знали, что женщины в 19-ом веке приходили к своим врачам с жалобами на невроз и истерию
19. yüzyılda, kadınlar heves ve histeri için doktora giderdi.
Он изображал невроз, на фоне драмы ревности.
Clouzot nevrozu anlatıyordu. Anlattığı şey sadece bir kıskançlık hikâyesi değildi.
Это что-то... Вы испытываете, когда вчитываетесь в сценарий, тревогу и невроз - то, что чувствовал Марсель, сыгранный Реджани,
Senaryoyu okudukça kapıldığım his, yaşadığım duygu.
- Невроз.
- "Nevroz."
Да прям невротик! Я ответственный. С каких пор ответственность - это невроз?
Sorumlu, evhamlı anlamına gelmez.
Невроз - это что-то вроде помешательства у людей, которые упрямо остаются вместе, хотя уже все кончено.
Evhamlı, başka birşeydir, çiftlerin birbirlerine yapışmakta ısrarcı olması gibi bişey.
Ты знал это? Ты знал что я пыталась работать над моим ОКР, чтобы я смогла быть с тобой? * ОКР - обсессивно-компульсивное расстройство, иначе невроз навязчивых состояний.
Seninle beraber olabilmek için OCD'mi yenmeye çalıştığımı biliyor muydun?
Не забывай, что у Пауэла невроз.
Powell'da nevroz olduğunu unutmayın.
Невроз!
Tedirginlik, var!
У тебя невроз навязчивых состояний.
Kişilik bozukluğun var.
Знаете, у нас обоих невроз навязчивых состояний.
İkimiz de saplantılı zorunlulukçu tipleriz.
Еще у меня невроз успешного состояния.
Ve biraz da obsesif başarı bozukluğu gibi.
Тебе придется довести ее невроз до такой стадии, когда даже она подумает что сошла с ума
Onun damarına öyle bir basmalısın ki deli olduğunu kendisi de kabul etmeli.
Он любит проводить встречи со всеми кандидатами, это типа традиция или... невроз.
- Tüm yönetici adaylarıyla görüşmek ister. Bu bir tür gelenek ya da nevroz.
Итак, судь по психо-записям Аманды, у нее был невроз год назад
Amanda'nın psikolojik kayıtlarına göre yaklaşık bir yıl önce zihinsel çöküş yaşamış.
" ы - наоборот, сплошной невроз и ненадЄжность надежды и мечты
Sen tam tersisin, hisler ve güvensizlik, umut ve hayaller ile dolusun.
Что это? Невроз навязчивых состояний?
Bu, takıntı hastalığı değil mi?
Этот невроз навязчивых состояний.
Zorlama bir durum.
- невроз. - Вряд ли.
Obsesif kompulsif.
Не похоже на обсессивно-компульсивный невроз.
Hangi obsesif kompulsif yapar bunu?
Ты думаешь у него депрессия, тревожный невроз, шизофрения или синдром дефицита внимания и гиперактивности?
- Ne düşünüyorsun? Bu köpek depresyonda mı? Psikyatrist ile sorunları mı var?
Он вечно его машинально поправляет, это невроз навязчивых состояний.
Hep düzeltiyor ; OKB yüzünden, farkında bile değil.
Я запомнила, потому что у меня навязчивый невроз, а до него было 67 шагов и 14 трещин в тротуаре от угла.
Biliyorum çünkü OCD * hastasıyım. Köşeden 67 adım ve ve 14 kaldırım çatlağı uzaktaydı.
Это может быть... Истерический невроз.
Histerik bir nevrozla karşı karşıya olabiliriz.
Могу приобрести невроз Лири.
Öyle istiyorsan.
Это невроз.
Sinir bozukluğu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]