Недалеко отсюда translate Portuguese
175 parallel translation
Ребята разграбили грузовик, везший птицу, недалеко отсюда.
Os garotos assaltaram um caminhão nesta mesma rua.
Говорят, Такедзо напал на пост охраны недалеко отсюда!
Ouvi dizer que o Takezo passou pelos guardas e está nesta zona!
- Вероятно, он недалеко отсюда.
Ele talvez não esteja longe daqui.
Недалеко отсюда. У подножия Этны.
Não a muitos quilómetros daqui, na base do Monte Etna.
Вот, к примеру, недалеко отсюда есть такое местечко - Дахау.
Por exemplo, há um lugar chamado Dachau... que não é muito longe daqui...
- Где он? - Недалеко отсюда.
- Onde está ele?
Капитан, по координатам - недалеко отсюда.
Capitão. Estas coordenadas estão a pouca distância naquela direcção.
Он живет на четвертой улице, недалеко отсюда.
Ele mora na Rua Quatro, perto daqui.
Недалеко отсюда.
Fica muito perto.
Я живу недалеко отсюда.
Não moro longe daqui.
Если парень не врет, они недалеко отсюда.
Se o rapaz tem razäo, näo estäo longe.
Фирма Джона недалеко отсюда.
A quinta do John fica a duas horas.
Я обнаружила аварийный буй в заброшенном здании недалеко отсюда.
Encontrei o emissor do pedido de ajuda numas ruínas perto daqui.
В Аушвице недалеко отсюда был лагерь. Там было очень много невинных людей.
Em Auschwitz, não muito longe, daqui, havia um Campo... cheio de gente inocente...
Это недалеко отсюда.
Não é longe daqui. Porquê?
Оказалось что та, которая недалеко отсюда, все таки шутила.
Não. Afinal, a da zona alta estava a gracejar.
Мы планировали изучить остатки сверхновой звезды недалеко отсюда.
Estávamos planejando estudar o remanescente de uma supernova não muito longe daqui.
Пояс Койпера находится недалеко отсюда.
Há um cinturão de Kuiper perto daqui.
Недалеко отсюда забор, а за ним - свобода, и он чувствует ее.
Aqui perto fica a vedação, e do outro lado fica a liberdade e ele consegue cheirá-la.
Этот палач нашел свою кончину лишь зимой'79, недалеко отсюда в наших Западных Лесах.
Este açougueiro não encontrou seu final até o inverno de'79, não muito longe daqui na floresta a oeste.
Вы знаете, что недалеко отсюда когда-то было ужасное происшествие?
Sabias que houve um incidente horrível aqui perto?
Недалеко отсюда.
Não muito longe daqui.
Это другой пляж недалеко отсюда
É outra praia aqui perto.
Больница недалеко отсюда.
O hospital não é longe.
Направляемся куда-то недалеко отсюда.
Venham.
Эвкалиптовая роща, недалеко отсюда. Они там.
Um floresta de eucalipto alguns Km daqui, onde eles estarão.
Это - город недалеко отсюда.
É uma cidade perto daquí.
это недалеко отсюда.
Não muito longe daqui.
Я выросла на улице недалеко отсюда.
Cresci nesta zona.
Мои сожители устраивают вечеринку недалеко отсюда. Нет.
Os meus companheiros de casa estão numa festa não muito longe daqui.
Возможно вы слышали, что недалеко отсюда был застрелен водитель бронированной машины.
Deve ter ouvido que balearam o motorista de um carro blindado numa rua aqui perto.
Утика недалеко отсюда.
Útica não fica longe.
Он может только интерпретировать написанное на руинах храма недалеко отсюда.
Só consegue ler o que está escrito nos pilares do templo, nao muito longe daqui.
Недалеко отсюда.
Não fica muito longe daqui.
Тот парень сказал, это недалеко отсюда.
Aquele tipo disse que não é muito longe daqui.
В баре недалеко отсюда.
- Num bar aqui no quarteirão.
Это недалеко отсюда.
- Não é longe daqui.
Есть одно местечко, недалеко отсюда.
Há um sítio, não muito longe daqui, bastante agradável.
Думаю, я принесу ему круасанов, которые продают недалеко отсюда.
Acho que vou antes buscar-lhe um croissant à rua.
Это недалеко отсюда. Я иду.
Só preciso saber se vocês vão tentar impedir-me?
В долине, недалеко отсюда, есть хижина.. а в ней - призрак.
No próximo vale, há uma casa à beira de um lago... e está assombrada por um fantasma.
Я тут присмотрел одно место недалеко отсюда. - Поскорее бы им заняться.
Estou de olho nuns terrenos aqui perto que estou ansioso por desenvolver.
Да, но мой приятель открыл клуб недалеко отсюда..
Sim, mas o meu amigo abriu um bar ao fundo da rua.
Я раньше играл в бейсбол недалеко отсюда.
- Costumava jogar basebol aqui perto.
Хорошо, что недалеко отсюда построили большой госпиталь.
Que idade tem o teu pai? Acho que setenta e dois.
Да... недалеко отсюда...
Sim, ali algures. Sim!
Нет, его дом недалеко отсюда.
A casa dele não é muito longe daqui.
Да, они недалеко отсюда.
Obrigado, Bernardo.
Отсюда недалеко.
Não é longe.
Отсюда недалеко.
Não é longe daqui.
Мне отсюда недалеко, и... я бы с радостью прогулялся.
Não é assim tão longe daqui, e, eu também quero andar.