English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Недоволен

Недоволен translate Portuguese

417 parallel translation
Да, я недоволен, и на то есть причины.
Sim, tenho uma queixa. Acho que é uma queixa justa.
- Я очень недоволен знакомством с вами.
O ar, as flores...
Что значит - недоволен?
Está armado em engraçadinho?
Недоволен - убирайся.
Então se você não gostar...
- В чём дело? Ты чем-то недоволен?
- Tens algum problema?
Пусть кролик уважает меня, а суслики кланяются, если хпестну хвостом, значит, я недоволен, пусть знают все - если я король!
Cada coelho mostraria seu respeito por mim Esquilos se ajoelhariam Mesmo chicoteando com meu rabo Eu mostraria compaixão
И это была правда, старый ты ящер. Вечно ты орал, был всем недоволен,..
E gostava mesmo, seu rabujento por mais que passes a vida a gritar com todos.
Он был страшно недоволен тем, что я принялась накрывать на стол.
Mr. Brandon estava com pressa que eu pusesse a mesa.
Но другой конь занял место Белогривого во главе стада, и Белогривый был очень недоволен.
Neste meio tempo, outro cavalo tomou a posição do Cavalo Branco como líder da tropa. E o Cavalo Branco não estava disposto a aceitar isto.
Даже ты недоволен.
Nem tu estás satisfeito.
Я тоже недоволен своими детьми.
Estou tão insatisfeito como tu.
Чем ты недоволен?
Qual é o problema?
- Я этим крайне недоволен!
Fale com ela sobre isso! Sim, senhor.
Если ты недоволен своим положением, почему не вернешь деньги?
Se te sentes assim, porque näo devolves o dinheiro?
Говорят, государь недоволен.
Dizem que o rei está decepcionado.
- Ть счастлив? - Да, счастлив. Но я недоволен собой.
Estou tão contente de ter a chance de ficar a sós com você.
Он недоволен лишь тем, что ему не дают играть на гитаре, сэр.
Ele só se rala por não lhe darmos cordas para a viola.
Он недоволен.
E não está contente!
Я бы убил вас на месте. Но Септимус будет недоволен.
Devia matá-los aqui, mas Septimus vai, provavelmente, querer ser informado.
- Второе, чем я недоволен.
- Exactamente.
Он вечно чем-нибудь недоволен.
- Dava-lhe uma lambada! - Esmurrava-o nos rins!
- Майор Бернс очень недоволен.
- O Major Burns está molestado.
И ты недоволен?
65 kms em duas horas, não está mau.
Поговори с Таталья... убеди их... в том, что ты недоволен нашей семьей... разузнай, что сможешь.
Vai aos Tattaglias e dá-lhes a entender que não estás satisfeito com a nossa Família e descobre o que puderes.
Похоже, что один из вас оказался недоволен нашим приёмом во дворце и искал развлечений за пределами острова.
Parece que um de vocês não ficou contente a noite passada do palácio e procurou diversões noutras partes da ilha.
Мистер Дженсен недоволен Говардом Билом и не хочет, чтобы он продолжал.
O Sr.Jensen está descontente com o Howard Beale e não quer que ele continue.
Может он и недоволен, но он не такой дурак... чтобы с досады снимать с эфира передачу номер один.
Ele pode estar descontente, mas não é tão estúpido para tirar o programa número um da TV da emissão, por rancor.
Скажи ему что я очень недоволен.
Diz-lhe que estou descontente.
Нашему бумагомарателю не угодишь. Он вечно недоволен, как...
O rabiscador nunca se satisfaz, está mais insaciável que nunca...
Очевидно, что я недоволен.
É evidente que não satisfaço.
" вой отец был бы недоволен, что теб € не повышают.
O teu pobre pai estaria desgostoso com a tua falta de ambição.
Не понимаю, чем ты недоволен.
Já percebi porque não estás feliz.
Император недоволен, что она остается в Вашем королевстве...
Alteza, o lmperador não vê bem o facto de ela se manter no vosso reino...
я молю Ѕога, чтобы, когда € буду чем-то недоволен, у мен € было бы немного больше самоуважени €. ћистер апоне! ћистер апоне!
Peço a Deus que, se um dia tiver uma rixa que eu aja com um pouco mais de respeito próprio.
Я даже дала вам немного риса, и ты ещё недоволен!
Eu até te dei algum arroz, mas tu continuas sempre a reclamar...
На их месте я был бы недоволен.
E eu, no caso deles, ficaria chateado.
На их месте я был бы недоволен, я бы жаждал мести!
E eu, no caso deles, ficaria chateado. E ansioso por vingança.
Мне кажется он недоволен, что я не на фронте.
Não sei, suponho que está meio doente que estou na frente de combate.
Не слышал, чтобы кто-то остался недоволен.
Certo. Muito bem.
Мы беседуем каждый день, но Разящая Птица часто недоволен.
Conversamos, mas Ave-Que-Esperneia está desiludido comigo.
Вы думаете, он недоволен?
E se ele tiver?
Ты недоволен собой. Я не могу ничего с этим поделать.
Sentes-te infeliz contigo mesmo e eu não posso fazer nada para mudar isso.
Кто из нас хоть раз не был недоволен владельцем магазина?
Todos nós temos razão de queixa de um lojista ou outro.
С каких пор ты этим недоволен?
Não consideras isso repousante?
Ты вечно недоволен.
Estás sempre irrequieto, descontente.
Чем ты недоволен?
Está destruindo sua confiança em mim.
Как ть можешь бьть недоволен, когда ть счастлив?
- Sim.
Кто может быть этим недоволен?
Quem se desagradaria com isso?
- А ты вечно недоволен!
- CuIpas-me sempre a mim!
Ты недоволен?
- Uns amigos meus.
Я недоволен!
Claro que me importo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]