Недорого translate Portuguese
82 parallel translation
- Хороший недорогой номер.
- Um quarto muito bom e barato.
Моя комната стоит недорого, я выкручусь.
Lugares de pé são baratos. Eu arranjo-me.
Если тебе интересно, я могу недорого продать тебе их
Se lhe interessa, posso vender por um preço barato.
Здесь недорого?
Bem, não é barato isto aqui?
Oтдам недорого.
Pode ficar com elas barato.
А и выпил бы, недорого отдал.
Por mim, até bebia.
- Берет недорого. Она говорит...
- É tão em conta e disse-me...
- Тебе нужен спутник, а мне место, где вкусно готовят, пьют хорошее вино... и берут недорого.
- Precisavam de uma " dama de companhia e eu precisava de alojamento onde a comida fosse excelente a coleção de vinhos a melhor e o preço perfeito.
Победа намвеликая досталась в столь славный день недорогой ценой.
Um dia tão grandioso como este, comprado tão facilmente.
Недорогой ресторан.
Não é caro, este restaurante.
Это мне недорого обошлось. Это ещё не всё. Это только начало.
Temos dinheiro suficiente para fazer e vender com 200 trabalhadores.
Она недорого стоит
Não me vai custar muito.
Простите, сэр, но вон тот R2 в прекрасном состоянии, и недорого.
Aquele R2 está em óptimo estado. É uma verdadeira pechincha.
Это сравнительно недорого.
É relativamente barato.
Это просто недорогой подарок от небогатого человека, Пелле.
É a prenda de um homem pobre, Pelle.
Но капитан Гастингс сказал мне, что Вы берёте недорого.
Mas o Capitão disse-me que os seus honorários são razoáveis.
Это совсем недорого.
Não é nada caro.
И недорого. Я - ведущий, Трой Маклюр.
eu sou o anfitriao, Troy McClure.
Морис - просто молодец и берёт недорого.
É um craque e nem sequer é caro.
- Зато он недорого берёт.
Mike, ele é muito barato.
Как раз тут за углом и недорого.
Disseram-me que ficava muito perto e era barato.
Берем недорого, все чисто.
Nós somos baratos.
Может совсем недорого. - Квентин?
- Quero dizer só o investimento inicial,
- Недорого.
- Pouco.
Хозяин недорого сдает мне ее в обмен на то, что его вещи лежат здесь
O dono alugou-me-o barato, na condição de deixar as coisas dele aqui.
Тюремные слухи стоят недорого.
- Falar é fácil.
Если ему понадобится жилье, можешь предложить ему комнату у твоей тети, это будет недорого.
Se necessita dum lugar diz-lhe acerca do quarto livre da tua tía. Será barato.
Я их взяла напрокат. И очень недорого, кстати.
Alugadas, sob boas taxas.
Пятьдесят баксов, совсем недорого.
50 dólares, o que é uma pechincha.
- Да, он недорогой
- Não é tão caro.
- " недорого за макулатуру.
- É muito barato para nada.
Вскоре смертные казни будут показывать... в прямом эфире, в интернете, в ваших мобильниках... И это будет недорого.
Em breve, as execuções serão emitidas em directo para os nossos televisores, os nossos computadores, os nossos telefones, os nossos PDAs, e não vai ser caro.
Мужчина, ну, купите цветочки. Недорого отдам. Мужчина.
Um dia destes deve comprar flores Compre algumas flores, não é?
ну... мы недорого обходимся.
Bem, somos baratos.
Недорого?
Nada de mais, e tu?
Венгерского гуся, вероятно, использовались в качестве наполнителя в недорогой зимней одежде.
Ganso húngaro, para ser mais específica, provavelmente usadas como um tipo de enchimento... De um cobertor barato.
Я ведь ещё отличньıй и недорогой гид.
Também sou um guia razoavelmente barato.
Теперь покупка недорого матраса - развлечение для всей семьи.
Acreditamos que comprar um colchão barato deve ser divertido.
"Дэйли Плэнет", Лоис Лэйн, лучшие репортажи, недорого.
Daily Planet. Lois Lane, a sua primeira escolha em jornalismo.
Это недорого, плюс в дело идут любые подручные материалы.
É barato e pode usar as coisas que você já tem em casa.
А то. что было в сумке - так ты новое купишь Это недорого.
E podes substituir o material que estava dentro da mochila. - Não digo que seja barato...
Я понимаю, мы познакомились только сейчас и слово моё недорого стоит. Но если вы решите меня отпустить на ваших условиях, я однозначно сумею уладить всё это с мистером Ротштейном.
Sei que nos conhecemos recentemente e a minha palavra não conta muito, mas se me pudesse libertar, tenho praticamente a certeza que consigo um encontro com o Sr Rothstein.
Точно. - Недорогой алкоголь, значит.
Uma bebida não-chique será.
Но сейчас пора посадить звезду в наш недорогой автомобиль.
Mas agora é hora de colocar uma estrela em nosso carro de preço razoável
И что ещё лучше, я нашла нам прикольный недорогой двухчасовой кружок по украшению кексов в кондитерской.
Melhor ainda, inscrevi-nos num curso de decoração de bolos de 2 sessões.
Вот недорогой холст периода начала прошлого века с картиной какого-то любителя.
Esta é uma tela barata final do século, pintado por um amador.
Поломка торгового автомата оказалась не очень серьёзной, починка обошлась недорого.
Os danos na máquina de venda automática, não foram tão grandes como inicialmente se temia, Meritíssimo, e foram reparados por um valor mínimo.
Локте-Защита это заботливый, недорогой подарок.
Os protectores de cotovelo podiam ser uma prenda barata.
" Недорого.
Barato.
- 2000 бат, недорого, очень хорошие.
- Bom, bom.
Недорого.
- É uma pechincha.