English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Неправдоподобно

Неправдоподобно translate Portuguese

89 parallel translation
Но все это кажется неправдоподобно, когда сидишь здесь с тобой и с твоим мужем.
Mas tudo isso parece irreal quando me sento aqui consigo e com o seu marido.
Как неправдоподобно.
Quem diria.
- Совершенно неправдоподобно.
Eu diria que é muito improvável.
Не пойму что, но как-то неправдоподобно.
Não percebo bem o quê.
Это неправдоподобно.
Tens de reconhecer que é estranho.
И вот Ваксфлаттер вонзает в грудь кинжал - что совершенно неправдоподобно.
- Tenho certeza. Ora, Holmes. Você viu a faca na mão do Waxflatter!
Звучит очень неправдоподобно.
- Muito desigual.
- Неправдоподобно.
- É estranho.
ѕотом он мне начал лапшу вешать с какой-то абсурдной историей... абсолютно неправдоподобной, и € посмотрела на него... и подумала : "Ётот человек лжец"
Então, ele veio-me com uma história totalmente absurda, uma mentira horrorosa! E eu a olhar para ele e a pensar que ele não passava de um mentiroso!
Это звучит несколько неправдоподобно.
Mas é-me difícil acreditar nisto.
Даже не думала, так неправдоподобно.
Eu não seria tão exagerada.
А ты знаешь, как я неправдоподобно рада, что тогда Джоуи не оказалось?
Nem imaginas como estou feliz por o Joey não ter estado lá.
Это довольно неправдоподобно- - металлические сплавы, спроектированные, чтобы восстанавливать себя.
É bastante incrível ligas de metal desenhadas para reconstruir-se a si mesmas.
Как так случилось... заболевание Рея Пирса тоже довольно неправдоподобно.
Por casualidade a afecção de Ray Pearce também é bastante incrível.
- Хорошо, я люблю эти туфли, но отношение боли к крутости неправдоподобно высокое.
- Adoro estes sapatos, mas o rácio dor / atraente está muito desequilibrado.
- Это звучит неправдоподобно даже для меня.
Parece um pouco de exagero até para mim.
Но к тому времени я стану здесь главным, и буду неправдоподобно, безумно, невообразимо богат.
Mas, nessa altura, serei o Director-Geral... e serei fabulosamente... loucamente, inimaginávelmente rico.
- И неправдоподобно.
- Não é credível.
Нет, конечно, милый, но ты был злодеем, и это бы выглядело неправдоподобно.
Não, claro que não, querido. É que você era o vilão e não iria soar muito verdadeiro.
Ты говоришь, что... если бы совершенно неправдоподобно я на самом деле имел бы чувства к тебе, в которых хотел бы признаться, то тебе пришлось бы взять всю ответственность на себя и признать свою бессмертную любовь ко мне?
Estás a dizer que... dada a extrema improbabilidade de eu sentir algo por ti, que se o demonstrasse, tu avançarias e admitias o teu amor eterno por mim?
Ашер принимал неправдоподобно долгий душ после тренировки.
O Asher toma um banho anormalment longo depois do treino.
Остроумно, месье, но слишком неправдоподобно.
Muito habilidoso, monsieur, e altamente grotesco.
- Выглядит неправдоподобно.
- A mim parece-me treta.
Ты знаешь, я думал, что это слишком неправдоподобно, но тогда...
Sabe, pessoalmente pensei que isso era muito arriscado, mas então...
- Моя точка зрения.... Все это... Э-Это полностью неправдоподобно, это сумашествие.
- Quero dizer que isto tudo é totalmente improvável.
Давай, ЛаГуэрта, скажи, что это неправдоподобно
Vá lá, LaGuerta, diz que é rebuscado.
Неправдоподобно.
- Nem por sombras.
Да, это немного неправдоподобно.
Sei que é exagerado, mas ele ama-te.
Звучит неправдоподобно, но да.
Por mais improvável que pareça, sim.
Это так неправдоподобно!
É tão falso.
Это неправдоподобно!
É falso.
Ты неправдоподобно милый парень.
Tu és incrivelmente bom.
Это неправдоподобно! Соне Бейкер!
Não é credível. Estava só a tentar vender-nos as fotos sensuais da amiga Sonia Baker.
Да, это неправдоподобно.
Sei que é confuso.
Эта кокетливая ручка женщины на заднем плане, как неправдоподобно!
A mãozinha coquete dessa mulher detrás... tão falso!
Я знаю, это неправдоподобно, и никто в во всем мире больше так не сделал бы.
Sei que é uma situação maluca e que mais ninguém se identifica com ela.
звучит неправдоподобно...
Eu sei que soa a improvável...
Это просто неправдоподобно.
Não me pareceu muito real.
Выглядит неправдоподобно.
Não aparenta ser natural.
- Ну, как-то неправдоподобно, пап.
- É uma boa ideia, pai.
Настолько неправдоподобно, насколько только можно пуля, которая вошла в череп Марвина здесь, прошла по кругу и вышла здесь, убив Ребекку.
Por mais impossível que pareça, a bala entrou no crânio de Marvin aqui, fez ricochete no seu interior, saiu aqui, matando Rebecca.
Это все-таки звучит неправдоподобно, Уолтер.
Isso parece impossível, Walter.
Знаю, звучит неправдоподобно, но у нас есть вебсайт и всё остальное.
Sei que parece armadilha, mas temos site na internet e tudo mais.
Я бы сказал, это звучит слишком неправдоподобно, не говоря уже о легальности.
Podia dizer que é muito bom para ser verdade, - sem mencionar que é ilegal.
Это так неправдоподобно?
Não é um absurdo?
Это слегка неправдоподобно, если ты об этом подумала.
Era bastante ridiculo, se pensarmos bem.
Мое предположение : куча глупых сюжетных поворотов, в которых актеры переигрывали, но при этом неправдоподобно хорошо выглядели.
- Aposto que uma data de voltas ridículas feitas por actores demasiado elaborados e bem parecidos.
Это звучит неправдоподобно.
Isso parece-me uma loucura.
Я понимаю, это звучит неправдоподобно.
Sei o quanto isso... soa improvável.
Неправдоподобно?
"Improvável"?
- Это неправдоподобно.
É improvável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]