English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Неприемлимо

Неприемлимо translate Portuguese

62 parallel translation
Это хуже, чем неприемлимо. Это агрессивно-смертоносно.
Não só é hostil, como é agressivo.
На днях ты не попробовала яблочный пирог, для меня это неприемлимо.
O não teres provado a tarte naquele dia. Não consigo ultrapassar isso.
- Это неприемлимо.
- Totalmente despropositada.
Неприемлимо.
Inaceitável.
Это неприемлимо.
Tem de se fazer alguma coisa.
Я всё ещё менеджер, это неприемлимо.
Ainda sou o gerente. É inaceitável.
И неприемлимо, что большинство из них дети. Да, мы можем и должны делать больше.
É intolerável que a maioria sejam crianças.
И это неприемлимо для всего подразделения.
E é uma irresponsabilidade para com os outros.
Базник, твое поведение неприемлимо.
Buznik, o teu comportamento é inaceitável.
Неприемлимо?
Inaceitável?
И это для меня нарушение этого обещания неприемлимо.
E quebrares essa promessa comigo, é inaceitável.
Если для тебя это неприемлимо, я понимаю.
Isso para ti é inaceitável. Eu compreendo.
Это неприемлимо!
É inaceitável!
Я не думаю, что это неприемлимо для священника.
Não acho que seja incompatível com as funções de um clérigo.
Неприемлимо.
Não é aceitável.
Это... Совершенно неприемлимо!
Isto... isto é absolutamente revoltante!
! Нет, нет. Извини, но это неприемлимо.
Não, não, desculpem, mas não me parece nada apropriado.
Неприемлимо?
Apropriado?
Просто неприемлимо!
Nada convincente.
Это аморально и неприемлимо.
- Isso é nojento. Não é uma possibilidade.
Это, конечно же, неприемлимо.
Isto é inaceitável.
Это конечно хорошо, но то что я сделала, неприемлимо как для вас, так и для меня.
Talvez devesse, mas o que fiz foi errado para si e para mim.
То, что вы сделали — неприемлимо
O que fizeste foi inaceitável.
Простите, но это неприемлимо.
Lamento, mas isto é inaceitável.
Это неприемлимо.
Isso é inaceitável.
Это неприемлимо.
Isto é inaceitável.
Я знал, что мне не нравится этот смех! Питер, это неприемлимо.
Eu sabia que não gostava de som daquela gargalhada.
Я думаю что это немного неприемлимо приглашать девушку другого мужчины на свой эксперимент без предварительного обсуждения этого с вышеобозначенным мужчиной.
Não! Posso ter comentado que é um pouco impróprio convidar a namorada de outro homem para ir ver a experiência dele, sem primeiro falar com o homem.
Совершенно неприемлимо.
É inaceitável.
А это неприемлимо.
É uma posição insustentável de insegurança.
Так это было бы совершенно неприемлимо.
Porque isso seria completamente inapropriado.
Неприемлимо "
Apropriado. "
Это абсолютно неприемлимо и... невоспитанно!
- E? É inaceitável e descortês.
Ты против пыток только потому что это неприемлимо?
A tua única objecção à tortura é por não ser fiável?
Хм, это неприемлимо.
Isto foi inadequado.
Это абсолютно неприемлимо.
Isto não é aceitável.
Неприемлимо, но безобидно.
- Inconveniente, mas inofensivo.
Я скажу тебе в чем херня, Чарли. Херня в том, что я должен объяснять своему агенту и лучшему другу, почему абсолютно неприемлимо ему представлять интересы парня моей дочери в качестве клиента.
O que é uma merda do caralho, Charlie, é eu ter de explicar ao meu agente e amigo de muitos anos, porque é que é absurdamente inapropriado representar o namorado da minha filha como cliente.
Но... почему именно это неприемлимо?
Mas... Porque é que é inapropriado?
Ну, ты понимаешь... Я много думал, Тайлер, и решил, что будет неприемлимо представлять твои интересы, пока я представляю интересы Хэнка.
Sabes, pensei muito nisto Tyler, e acho que não será apropriado representar-te, enquanto represento o Hank.
Послушай, я очень ценю то, что ты проявил интерес к фонду... Правда, но то, что произошло в прошлом году - неприемлимо.
Agradeço que te tenhas interessado na Fundação, a sério, mas o que ocorreu no ano passado é inconcebível.
Это совершенно неприемлимо.
Isto é completamente inaceitável.
Боже мой, это настолько неприемлимо.
- Meu Deus, isso é tão inapropriado.
Нет, это абсолютно неприемлимо
Não, isso é totalmente inaceitável.
Ничего не изменится пока ваши друзья из элиты не осознают, что морально неприемлимо позволять тысячам своих сограждан жить на улицах, похожих на улицы стран третьего мира.
As coisas... nunca mudarão, até que os seus amigos elitistas compreendam que é, moralmente, inaceitável permitir que milhares de pessoas vivam na rua como se estivéssemos no 3ºMundo.
Сэр, я думаю это совершенно неприемлимо, ставить Кин на это дело, пока ее муж находится под следствием об убийстве.
Senhor, acho totalmente inapropriado que a Keen esteja no caso quando o seu marido é investigado, por assassínio.
Это было совершенно неприемлимо.
Aquilo foi completamente desnecessário.
Это просто неприемлимо.
É inapropriado.
Неприемлимо!
Inaceitável!
Думаешь это неприемлимо для девушки?
Porque me pergunta se já sabe a resposta?
Это абсолютно неприемлимо.
Isso não é nada justo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]