Неудачный translate Portuguese
343 parallel translation
В Детройте меня застукали пьющим в очень неудачный момент.
Em Detroit fui apanhado a beber fora da temporada.
У неё снова выдался неудачный год.
Voltou a ter azar, este ano.
Понимаешь, если бы он спустился в шахту в неудачный день... то он поднялся бы с небольшой грязью на лице, не так ли?
Se ele tivesse descido a uma mina depois de uma catástrofe... sujaria a cara de carvão, não é assim?
Если я и загремлю в одиночку за неудачный побег,... я хочу, чтобы это случилось не из-за чьей-то, а из-за моей собственной ошибки.
Quando me derem prisão isolada por causa de uma fuga falhada que seja só por causa de mim e não de outros.
Если вы хотите, чтобы я уволился, это неудачный способ.
Se quer que me demita, esta não é a melhor maneira de o fazer.
А так же тот неудачный инциндент... с теми пилотами, наконец?
A probabilidade de um incidente desafortunado... com todos esses pilotos no ar ao mesmo tempo?
Ты так пьёшь каждый вечер или сегодня вечер неудачный?
Bebes assim todas as noites ou esta é apenas uma má noite?
Сегодня неудачный день!
O dia não tem sido fácil!
Поверьте мне, мой дорогой старший инспектор Джепп если бы вы застали меня в неудачный момент, я бы непременно сказал вам.
Acredite, Inspector Japp, que se me tivesse apanhado numa altura inconveniente lho diria.
Так, неудачный пример.
Pois... mau exemplo.
Я неудачный експеримент Отдела Кадров.
Sou um experimento fracassado do Dep. pessoal.
- По-моему, снимок неудачный.
A fotografia não era muito boa.
Правда, неудачный день.
Tive azar.
Вас удивит, сколь пагубен может быть неудачный выбор фасона.
Ficaria surpreendido com quão prejudicial pode ser uma má escolha de indumentária.
Кажется, у них был неудачный сексуальный опыт
Deviam acabar com isto.
Послушай, Мэгги. Я знаю, что у тебя сегодня неудачный день, и я знаю, что ты хочешь поиграть с котятами.
Eu sei que este foi um dia horrível para ti, e eu sei que tudo o que queres é brincar com estes gatos.
Неудачный выбор слова.
Má escolha de palavras.
Ваше прошлое, как убийцы, неудачный эксперимент.
O facto de ser um assassino foi uma infeliz coincidência.
- И я прошу прощения за этот неудачный инциндент.
Lamento o infeliz incidente.
Вам кто-то предложил повышение или у вас просто неудачный день?
Alguém lhe ofereceu uma promoção ou só está tendo um mau dia?
Похоже, сегодня будет неудачный день.
O dia não está a correr nada bom.
Просто сегодня у нас неудачный день.
Nós... estamos a ter um dia mau.
Да, причем довольно неудачный.
- Pois. E é decepcionante.
Три поражения подряд и ещё три игры до плейофф возможно, этот неудачный сезон скоро для них закончится.
Com três perdas e três jogos até às finais, isto pode significar o fim de uma época já sombria.
Часто приходится слышать про кого-то, что они слишком затянули свой неудачный брак.
Ouvimos sempre as pessoas a dizer : "Eles ficaram juntos demasiado tempo num mau casamento."
Набиваешься в друзья, и всё потому, что у тебя был неудачный день?
Não podes, de repente, tornar-te o meu melhor amigo só porque tiveste um dia mau.
Ну, это, кажется, имело неудачный побочный эффект.
Bem, parece que isto teve um inesperado efeito secundários.
Келли никак не забудет свой неудачный брак с мошенником.
A Kelly ainda não se recobrou do detido em condicional.
- Да? Знаешь, Рой, сейчас неудачный... -... момент...
Bem, Roy, não é uma boa altura agora.
-... важно выяснить... -... видела ли ты... -... неудачный момент.
- Esta não é mesmo uma boa altura.
"Неудачный эксперимент на человеке."
experiência DE CLONAGEM HUMANA FALHA
Может, у нее был просто неудачный день.
Talvez estivesse a ter um dia mau.
- Все еще неудачный район города?
Ainda estamos numa zona má da cidade?
- Конечно, это. - Ладно, неудачный пример.
É claro que era o que eu ia dizer.
- Неудачный пример.
Mau exemplo.
Неудачный пример.
Mau exemplo.
К сожалению, вы выбрали неудачный момент для своего звонка.
Infelizmente, apanhou-me num mau momento.
Это какой-то неудачный эксперимент.
É um experimento terrível.
Ладно, неудачный пример.
Está bem, foi um mau exemplo.
Выглядишь так, как будто у тебя неудачный день.
Parece que estás a ter um dia mau.
Кажется, у тебя неудачный день.
Parece que estás em baixo.
Я неудачный выбор.
Não sou uma boa escolha.
У Ричарда был некоторый неудачный опыт за тот период, из-за которого ему стала отвратительна базовая идея коммерческого ПО. [ например?
Richard teve um grande número de experiências negativas durante o período que o levaram à uma visão ruim de toda a ideia de software comercial.
Они загребли Кентора за кражу наркотиков, Корелли - за неудачный выстрел. Теперь копают все дела.
Apanharam o Finn e o Kentor num roubo de narcóticos querem arranjar notícias, mas...
И те, которые попробовала, были неудачны.
Até agora, não tenho tido sorte com nenhuma delas.
Неудачный вопрос.
Não gostei da pergunta.
Неудачный день.
Um dia mau.
Неудачный день?
Má noite?
- Может, этот план неудачный. - Нет, просто они слишком тяжёлые.
Não, estão demasiado pesados.
- Натан, ты выбрал самый неудачный день.
- Sei o que estou a fazer.
Только неудачный.
Uma má opção.
неудачный день 23
неудачный пример 16
неудачный момент 16
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачница 125
неудачники 214
неудачная шутка 26
неудачный пример 16
неудачный момент 16
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачница 125
неудачники 214
неудачная шутка 26