Нищий translate Portuguese
91 parallel translation
Тогда почему ты здесь, нищий и бездомный?
Então o que fazes aqui, sem ter onde cair morto?
Прочь алебарду, а не то, клянусь святыми, на землю сброшу я тебя пинком, негодный нищий, за твоё нахальство!
Remova sua alabarda... por cima de mim, ou, por São Paulo, cairás aos meus pés e os pisoteareis...
- Лео, я нищий.
Estou falido. Entende?
Нищий. У меня и тысячи центов нет. Если ты подождёшь...
Eu sei que não lhe poderia dar 1.000 centavos, mas se você poder esperar umas semanas...
Из-за того, что МакКорд - нищий, а ты потеряла золотую шахту, с Аляски уезжать необязательно.
Só porque Sam McCord seja um vadio... e tenha perdido a mina de ouro, não saia do Alaska.
Этот вшивый нищий ищет со мной ссоры.
É este piolhento que quer discussão.
Пришел к тебе нищий монах, понравилось тебе с ним про книжки толковать, вот ты и решил облагодетельствовать.
Apraz-te falar com um pobre monge sobre livros. Decidiste fazer-lhe um favor.
Если так же, найди слова, которых я лишен, Чтоб выразить, что нас переполняет. Себе вполне лишь нищий знает цену.
Ah, Julieta, se vossa alegria é tão grande quanto a minha, e se mais habilmente a podeis pintar, perfumai com vosso hálito este ambiente.
У меня нет денег, и я не нищий. Держи.
Eu não tenho dinheiro, e não sou um mendigo.
Если же входил нищий, нужно было его видеть!
Mas se viesse alguém mal arranjado, devia vê-lo! Que cão!
Это станет самым неожиданным возвращением, с тех пор как нищий воскрес из мертвых.
Este pode ser o regresso mais notável desde que... Lazarus se ergueu dos mortos.
Он на 35 лет старше Освальа, Которому всего 23 и он нищий.
Tem mais 35 anos que o Oswald que tem 23 e está teso.
Что это за заплатки? Нищий? Ну нет.
Queres parecer um mendigo?
Принц Али - всего лишь грязный нищий, Аладдин!
Bom controlo.
( gueux : как "холоп", "жулик", "мошенник", так и "бедняк", "нищий" )
- O dono do castelo é da plebe?
- Этот нищий - женщина.
- O pedinte era uma mulher!
Этот нищий чурбан воровал напитки.
Este pateta sem dinheiro estava a roubar bebidas, minha senhora.
Нищий, ленивый, сексуальный жулик.
Uma fraude pobre, preguiçosa e sexy.
Я уверена, слепой нищий вызовет у них симпатию. Если повезет, тебе дадут на еду, и возможно, даже достаточно на ночлег.
Um pedinte cego far-lhes-á grande pena, sem dúvida e, com sorte, ganhará suficiente para comer e talvez mesmo para pagar uma cama à noite.
Могу! Потому что я не нищий хиппи!
Posso, porque não sou um hippie sem cheta.
Тот самый нищий музыкант.
O mesmo tocador de cítara sem vintém.
Слушайте, это долбаный нищий город, джентльмены.
Ouçam, esta cidade é pobre, meus senhores.
У вас нет красного пятна на верхней губе Вы нищий, но девушки, они странные.
Pode não ter dinheiro, mas as raparigas são estranhas. - Quero que me prometa...
Вот почему ты нищий, много ешь?
Por isso é que estás teso. Comes demais.
Кто этот нищий что вы привели нам?
Quem é esse mendigo que trazes até nós?
Подлинный я рос в семье среднего класса, а это не самая лёгкая задача на свете,... если ты почти нищий и живёшь в трущобах.
O verdadeiro "eu" foi criado como um simpático rapaz de classe média o que não é a coisa mais fácil quando se é extremamente pobre e se vive num bairro.
Ты стареющий, нищий дайвер.
És um mergulhador-vagabundo de 29 anos.
Убирайся, нищий!
Não quero mendigos aqui!
И в один прекрасный день его родители... нашли его в 200 милях от дома Он лежал недалеко от супермаркета, нищий с собакой.
Então um dia, os pais dele estavam a cerca de 200 quilómetros de casa, e viram-no deitado no chão, à entrada de um supermercado, a mendigar como um cão.
Нищий "не значит" слабый ".
Os pobres são duros, sabias?
- Вopьι... - Вop и нищий.
- Ladrão e pedinte.
Мальчик нищий. А у адвоката глаза пусты, лицо пропитое.
O rapaz é pobre, os olhos do advogado estavam vazios :
Ну, если человек нищий, вообще связываться не будут.
Se eles fossem pobres ele nem sequer teria olhado para eles.
Ну, кому нужен этот нищий чеченский мальчик, не говорящий по-русски, обвиняемый в убийстве своего приёмного отца.
Quem mais pode ser útil... para um pobre rapaz checheno que mal fala russo... e foi acusado de matar o pai? Quem vai tratar disso?
Ох, какой я бродяга и нищий раб!
Que escravo campesino e velhaco eu sou!
Чтож, я, Вернон Фрэнсис Галлахер, бродяга и нищий раб?
No entanto, sou Vernon Francis Gallagher, escravo peão e velhaco?
Разве я бродяга и нищий раб?
Serei um escravo campesino e velhaco?
А ты, ты и ты - богач, бедняк, нищий, вор.
E você e você e você... Rico, pobre, mendigo, ladrão.
Думаю, человек, который это написал, сейчас нищий
Eu acho que o tipo que escreveu isto estava em dificuldades, por esta altura...
Кстати, я прочел твое дело. Я нищий, ты нищий.
Li a tua ficha... és pobre e eu também.
Безработный и нищий!
Pobre e desempregado!
"Подведи уставший, нищий, сбившийся народ..."
'Tragam-me os vossos cansados, os vossos pobres, as vossas multidões...'
Каждый парень, нормальный или гей, принц, нищий, короли, главы штатов, даже президенты, каждый из них забирается в какой-то угол и теребит свой член.
Todos os tipos, gays ou heteros, príncipes, pobres, reis, chefes de estado, até presidentes, todos eles se esgueiram para algum lugar para bater uma.
- Принцесса и Нищий.
A sério?
Нищий и умирающий?
Indigente e moribundo?
Я пришел за подаянием. Так ты нищий?
Então você é pedinte?
Ты не нищий, Пай Чан Тинь.
Você não é pedinte, Pai Chang Tien.
" Ты нищий ублюдок.
Fulmina-o! "
Ты принцесса, а я нищий!
Tu és uma princesa, eu sou um mendigo!
Как нищий умирает - нет кометы ;
"Quando os mendigos morrem, não se veem cometas."
- Ты не нищий.
- Não estás teso.