Ногу translate Portuguese
3,032 parallel translation
И парень выстрелил в ответ, оторвав мне ногу!
O Marcos enlouqueceu e atirou, e o tipo respondeu, arrancou-me o pé!
А ещё он отстрелил её ногу.
E foi ele quem lhe decepou o pé, com uma espingarda.
Он отобрал у нас все деньги и отстрелил ногу моей девушке.
Ele era um receptador. Ficou com o dinheiro todo. e deu cabo do pé da minha miúda.
- Я ногу подвернула.
- Torci o tornozelo.
Он мою ногу осматривает.
Ele está a examinar o tornozelo.
Она сломала мне ногу и обеспечила сотрясение мозга.
Ela partiu-me o pé e causou-me uma concussão.
- Посмотри на мою ногу.
- Rachel, não. - Vê a minha perna.
Я сейчас положу руку тебе на ногу.
- Vou pôr-te a mão na perna.
Тогда спросите у его подружки. И уберите ногу, а то я ее сломаю.
Então, pergunte à namorada e tire o pé da porta antes que lho parta.
Ќадо идти в ногу с хитростью ƒл € ужасной пары снаружи похоже на то, что € хорошо провожу врем € а ты нет?
Tenho de continuar a enganar aquele duo terrível lá fora, fingir que me estou a divertir. E não estás?
Пушечное ядро сломало ногу нашей жертве.
A perna da vítima foi fraturada por uma bala de canhão.
Как Дианна повредила ногу?
Como é que a Deanna partiu a perna?
Выглядит так, будто я твичу, пока парень теряет ногу.
Parece que estou no Twitter, enquanto um tipo perde a perna!
Не могу бы ты...? Поправь ногу, чтобы я видела её целиком.
Pode ajeitar-se, para eu a ver toda.
Что ж, он потерял целую ногу.
Ele perdeu uma perna inteira.
Я не могу держать ногу на сцеплении из-за проблем с газом, и я не могу использовать ручник, потому что он сломан, так что я установил это бревно сзади.
Eu não posso usar a embraegem por causa do o problema do acelerador e eu não posso usar o travão de mão porque está partido, Então, apliquei este acessório na parte de trás.
Мне сказали, что я потерял ногу.
Disseram-me que tinha perdido a perna.
" Я никогда не остановлюсь, забери мою вторую ногу.
" Não vou parar. Tira-me a outra perna e tudo o que tenho, amigo.
- Я имею в виду, может ты дашь мне ногу или чт-то, за что я мог бы поднять тебя. Просто подними ногу.
- Quer dizer, talvez pudesses ajudar-me, dar a perna para saltar ou qualquer coisa do tipo.
Судя по всему, им пришлось ампутировать ногу, так что я предполагаю, что всё же было некоторое неудобство.
Aparentemente, tiveram de lhe cortar o pé, deduzo que tenha existido algum desconforto.
Кажется, я придавил ею ногу.
Acabei de a colocar em cima do meu pé.
Ногу - в 100 ярдах.
A perna a cerca de 100 metros naquela direcção.
Ногу нашли недалеко от известного нам волчьего логова.
Encontramos um pé não muito longe de um abrigo de lobos.
Мужчине ампутировали ногу и заменили ее чужой.
Amputaram a perna a um homem e substituíram-na, por uma perna de outra pessoa.
Сэмми, нужно чтобы кто-то осмотрел её ногу.
Sammy, aquela perna tem de ser vista.
Он только припадал на правую ногу - ему штурмовики ее сломали.
Ele arrastava a perna direita. As SA tinham-na partido.
Ты лучший тренажер, на который мужчина может закинуть ногу.
És a melhor ferramenta que um homem poderia desejar ter.
Кое-что, что зафиксирует ногу.
Algo que pode curar a minha perna. Porque é que não o disseste antes?
Или восстановить мою ногу, если сработает.
Se funcionar, poderá curar a minha perna.
Послушай, ты должна увидеть, как он вылечил ее ногу.
Ouve, devias ver o que ele fez à perna dela.
Доктор сказал, что необходимо ампутировать мне ногу, чтобы спасти мою жизнь, но... моя жизнь закончилась на этом.
Os médicos disseram que teriam que amputá-la para me salvar, mas... a minha vida jamais seria a mesma.
А после того, как я потеряла ногу, я слышала только
Bravíssima! Depois de perder a minha perna, tudo aquilo que ouvia era,
Я поднял ногу и...
Levantei o pé e...
Да, если я пну ее, она проглотит мою ногу и утащит меня обратно в мордор.
- Sim, se lhe der um chuto ela irá engolir o meu pé e arrasta-me de volta para Mordor.
Она слишком быстро переступит с ноги на ногу
Se ela mudar rapidamente de um pé para o...
Да, и похоже, что какое-то животное укусило его за ногу.
Sim, isto na perna dele parece um tipo de mordidela de animal.
Что за животное укусило его за ногу?
E sobre a mordidela do animal na perna?
Тара, держи вторую ногу.
Tara, segura as pernas dele comigo.
Мама отказалась покупать их мне, потому что думает, что они не поддерживают ногу.
A minha mãe não me quer comprar, porque acha que não têm sustentação para os pés.
- Он схавтил мою ногу! - Уинстон :
Ele agarrou-me a perna!
Он что, тебе ногу бреет?
Ele está a depilar-te as pernas?
Бездомный, побрил мне ногу.
Um mendigo estava a depilar-me a perna.
- Я спускаюсь. - Мне сейчас ногу оторвёт.
Algo está a cortar a minha perna.
Продолжай усердно работать, идти в ногу с новейшими методами обучения, и, я уверен, у тебя ещё появится шанс.
Continua a trabalhar duro, mantém-te actualizado, e tenho a certeza que a tua oportunidade virá.
Потому что Го с по дь будет упова ни ем тво им и сохранит ногу твою от уловле ния.
"O Senhor será a vossa confiança" "e irá manter o vosso pé fora da armadilha".
Да, зов плоти идёт в ногу с техническим прогрессом.
Estou acompanhando os tempos!
Смотрите на ногу.
Não.
Ты не могла бы еще помассировать ногу?
Podes fazer-me uma massagem outra vez?
Ты можешь забрать мою вторую ногу.
Podes levar a minha outra perna.
Мы должны идти в ногу.
- Estou a tentar.
И прикрой ногу.
E cobre a perna.