Ножевое ранение translate Portuguese
53 parallel translation
У него ножевое ранение.
O da facada.
Ножевое ранение.
Ele foi esfaqueado.
Это антибиотик, которым я лечу ножевое ранение в руку.
É o antibiótico que tens tomado para o golpe que tens no braço.
У меня внизу две передозировки и ножевое ранение.
Tenho dois casos de overdose e um ferimento grave no corredor.
Ножевое ранение в грудь...
Ferimento de faca no peito...
Ножевое ранение в грудь.
Ela foi apunhalada no peito.
Ограбление - пулевое или ножевое ранение более вероятны, чем избиение.
Carjacking, tiroteio ou esfaqueamento são mais prováveis que uma sova.
Ну, если это было ножевое ранение, мумия должна была находиться прямо перед жертвой.
Bem, se houve um apunhalamento a múmia tinha de estar precisamente em frente da vítima.
У него ножевое ранение и внутреннее кровоизлияние.
Tem um pulmão perfurado e uma hemorragia interna.
У Педро Мота было ножевое ранение, вы уже знаете.
Pedro Mota tinha uma ferida de faca, como lhe disseram.
У нас ножевое ранение в лазарете.
Temos um esfaqueamento na enfermaria.
Каждая сломанная кость, огнестрел, ножевое ранение...
Cada osso partido, tiro, facada...
- ¬ нимание, группа 42, у нас предположительно ножевое ранение в районе промышленных складов, оставайтесь на св € зи, мы сообщим примерный адрес.
Equipa 42, temos um possível esfaqueamento na zona dos armazéns. Aguardem uma morada aproximada.
- Белый мужчина, 30 лет, ножевое ранение в грудь.
Homem branco, na casa dos 30, esfaqueado no tórax.
- Да. 20 лет. Получил 18 месяцев за вождение в нетрезвом виде, потом получил ножевое ранение в массовой драке в тюремной столовой.
Apanhou 1 ano e 6 meses por conduzir bêbado, acabou esfaqueado numa luta no refeitório.
Джэй Джонсон, ди-джей, ушел из клуба и пошел домой через аллею, где и получил удар трубой, а после ему нанесли 31 ножевое ранение.
Jay Johnson, um DJ, estava a atravessar um beco a caminho de casa foi atacado com um tubo e apunhalado 31 vezes.
Лоуренс Поуп получил смертельное ножевое ранение прошлой ночью, в своей камере.
Lawrence Pope foi esfaqueado até à morte ontem à noite na cela.
При вскрытии тела жертвы, я обнаружил, что ножевое ранение у основания позвоночника, частично рассекло левую сторону ее спинного мозга между 3-м и 4-м шейными позвонками.
Quando abri o corpo da vítima, descobri que a ferida no alto da coluna transfixou parcialmente o lado esquerdo da medula entre a 3ª e 4ª vértebra cervical.
Трэвис Лемон получил ножевое ранение в ногу, это очевидный подозреваемый, и потому мы ждем ответных действий днем, вечером, в крайнем случае завтра.
Travis Lemon, foi esfaqueado na perna. Suspeito foragido, aguardamos um acerto de contas hoje, esta noite, amanhã no máximo.
Твоя чрезмерная реакция на ножевое ранение винить меня в нем, даже когда ты во мне нуждаешься.
A tua reação ao esfaqueamento foi culpar-me, mesmo sabendo que não tive culpa.
Это не похоже на ножевое ранение.
Isso não é uma ferida de faca.
Ей повезло - - обычное ножевое ранение.
Ela teve sorte. Foi só uma facada.
Белый мужчина, рост 1.8 метра, ножевое ранение в живот.
Homem caucasiano, 1,8m, esfaqueado na barriga.
Ножевое ранение.
Apunhalamento.
Ножевое ранение в живот.
Esfaqueado no abdómen.
Предварительное заключение о смерти - одно ножевое ранение.
Tenho uma causa preliminar da morte para ti... uma única facada.
Ножевое ранение точно между затылочной костью черепа и атлантом, первым шейным позвонком.
Ferimento de faca entre o osso occipital do crânio e vértebra C1.
По-моему, еще один теннисист получил ножевое ранение на корте год назад? Да, Моника Селеш.
Não houve outra jogadora de ténis que foi esfaqueada no campo há alguns anos atrás?
Эндрю Бриггса, которому нанёс ножевое ранение.
E se formos jantar à noite?
Ножевое ранение.
Ela foi esfaqueada.
Ты сейчас играешь в игру "я получил ножевое ранение"?
Estás a jogar o às de "fui esfaqueado", agora?
Я смотрю, что вы приняли ножевое ранение как официальную причину смерти.
Vejo que determinou a facada como a causa oficial da morte.
Ножевое ранение?
Uma facada?
Это ножевое ранение на ключице жертвы при увеличении в 400 раз.
Esta é a lesão por corte da clavícula ampliada 400 vezes.
"Свидетель говорит, что одному из грабителей было нанесено ножевое ранение до того, как он сбежал."
"Uma testemunha diz que um dos assaltantes foi esfaqueado antes de fugir." Meu Deus.
Так все, что мы знаем наверняка это то, что она получила небольшое ножевое ранение и была связана.
Então tudo o que sabemos de certeza é que ela foi esfaqueada um pouco e amarrada.
Ножевое ранение в спину.
Ferimento de facada nas costas.
Не среднестатистический огнестрел, ножевое ранение или избиение дубинкой.
Nada comum como tiros, apunhalamento ou agressão.
И моё ножевое ранение, ты видел, сколько крови я потеряла.
E a minha ferida por facada, viste quanto sangue perdi. Tive um pulmão perfurado, um fígado dilacerado...
- Это вы ножевое ранение везёте..?
- É o esfaqueamento de 23rd Street?
Работая в свою первую смену, он получил ножевое ранение в ногу от маленькой девочки.
No primeiro turno, foi esfaqueado na perna por uma miudinha.
Ножевое ранение.
Ferimento de faca.
Она сказала, что порезалась осколком стекла, но Кости говорит, что это определённо ножевое ранение.
Disse que se cortou com um vidro, mas a Bones disse que é uma lesão com faca.
Они нанесли ей не одно ножевое ранение...
Juntas, elas esfaquearam-na não uma vez...
Ножевое ранение не повлияло на твой аппетит.
A facada não deu cabo do seu apetite.
- Ножевое ранение с прошлого задания.
Foi uma facada na última missão.
Одно ножевое ранение?
- Sim.
Ножевое ранение в верхнюю часть живота.
Parece que ocorreu aqui.
Остается ножевое ранение.
Resta a facada.
Конечно же, ножевое ранение - это серьезно.
Desculpe, o esfaqueamento é mau, mas há uma parte brutal.
Ножевое ранение в живот.
Feridas de faca no abdómen.