Носители translate Portuguese
43 parallel translation
Имея атомные бомбы и ракеты-носители В-2,
Com a bomba-A, e os seus torpedos V-2 para arremessá-las,
Они носители.
São as portadoras.
Сегодня, мои нетрадиционные носители традиций, мы станете свидетелями решительного прорыва в биохимических исследованиях.
Hoje, meus inconvencionais convencionistas... Irão assistir a um novo progresso... na pesquisa bioquímica... e o paraíso será meu!
Их накапливается столько, что им постоянно приходиться изобретать новые миниатюрные носители информации, а иначе они бы были давно погребены под всеми этими документами.
Tantos que têm de inventar novas maneiras de armazená-los microscopicamente, senão os seus registos afogavam toda a civilização que conhecemos.
- А другие носители Дакса?
- E algum dos outros hospedeiros de Dax?
Так мы гарантируем, что симбионтов не получат неподходящие носители.
Certificamo-nos de que os simbiontes não recebem um hospedeiro inadequado.
И когда носители умрут, симбионты умрут с ними.
Quando os hospedeiros morrem, os simbiontes também.
Ведь они - носители молний
Porque são os portadores do relâmpago.
Джаридианцы - носители демона агрессии, которого наша раса изжила.
Os Jaridianos carregam neles o demónio da violência, o qual removemos da nossa espécie.
Хотя ученые говорят мне что эти люди - носители страшных болезней.
Embora os cientistas me digam que estes humanos são portadores de doenças horríveis.
Они все носители.
Todos eles são portadores.
Они оба носители.
Ambos carregam.
Не с один, а два человека, с которыми Доктор Джексон имел близкие личные отношения, были взяты как носители Гоаулда.
Nao uma, mas duas pessoas com quem o Dr. Jackson tinha relações pessoais íntimas foram recebidas como anfitriões Goa'uid.
Носители чумы, они умрут последними.
Portadores de doenças. - Duram muito tempo.
Какая-то болезнь нужно было сделать анализы твоим родителям чтоб узнать, носители ли они я была напугана досмерти, а их негде нельзя было найти.
Precisávamos de examinar os teus pais para ver se eles eram portadores. Estava morta de medo, e não os encontrámos em lado nenhum.
Вирус не передается через другие виды. Не передается воздушно-капельным путем. Последние носители погибли полгода назад.
Sabemos que nao se transmite entre espécies, nao se transmite por via aérea e o último humano infectado morreu há seis meses.
Это могут быть убийцы или носители необычного вируса.
Poderiam ser assassinos ou portadores de patogenias anormais.
С завтрашнего дня я начинаю переход на современные носители, на Ди Ви Ди.
Amanhã vou começar uma transição progressiva para uma tecnologia moderna, o DVD.
Носители, остановить.
Portadores. Parar!
У нас у всех есть знакомые - носители вируса, поэтому она и называется пандемией.
Todos conhecemos alguém com o vírus, por isso se chama, pandemia.
- эм, проверь чтобы все твои носители информации для дрочки были спрятаны.
Certifica-te que o teu equipamento punheteiro fica bem escondido.
Ракеты-носители.
Propulsores.
Но я думала, что носители не могу выжить без него.
Pensava que os hospedeiros não conseguiam sobreviver sem ela.
Контролирует значительную армию и большое количество кораблей класса Хаттак, также известных как корабли-носители гоаулдов.
Controlar um exército grande com inúmeras naves ha'tak, ou antigas naves mãe Goa'uid...
Вы мне сказали, что не будет никаких побочных эффектов, что это... не навредит людям, что... они просто носители.
Disseste-me que não haveriam efeitos secundários, que isto não iria... magoar as pessoas, Espera. Que o nosso portador iria apenas...
В этом вся и проблема, потому что охрана загружает все записи с камер на сменные носители.
esse é o problema, porque a segurança baixa as imagens de segurança em pen-drive.
Эти цеппелины, судя по всему, - носители и они ведут боевые действия в термосфере.
Estes Zeppelins aparentam ser de transporte e estão a funcionar em pleno na termosfera.
У нас цифровые носители.
Boylee, é digital, deixa de ser parvo.
Что бы это ни было, мы все - носители.
Seja o que for, todos somos portadores.
Мы все - носители.
Somos todos portadores.
Ей нужны были не просто носители, она пыталась найти способ бороться с такими, как я.
Sim, ela não estava só atrás dos humanos. Ela estava com a esperança de encontrar uma forma de combater os hospedeiros. Como eu.
Мы покупаем весь комплект, так что это 120 миллионов против 50 миллионов на ракет-носители.
Nos compramo-los em conjuntos, por isso são 120 milhões contra os 50 milhões de um Falcon.
В соответствии с интересами национальной безопасности, все оборудование, цифровые носители и записи относящиеся к исследованию временных завихрений подлежат изъятию для секретных военных целей.
Por razão de Segurança Nacional, todos os equipamentos, dados e registos relativos à investigação de vórtices temporais ficam agora requisitados para propósitos de fins militares sigilosos.
Когда не-носители языка используют фразы из этого языка в искаженном виде, часто слишком буквально переводя его значения.
Isso é quando um não-nativo fala usando frases da linguagem comum de maneira errada, o que normalmente resulta numa tradução excessivamente literal.
Пиджин. Когда не-носители языка используют фразы из этого языка в искаженном виде, обычно слишком буквально переводя его значение.
Pidgin, isso é quando um não-nativo fala usando frases da linguagem comum de maneira errada o que normalmente resulta numa tradução excessivamente literal.
Просто проверить, вдруг "Северное сияние" уже перешел на электронные носители информации.
Apenas a verificar se o Borealis mudou para registos electrónicos.
И если они носители, каковы... Каковы шансы, что у них разовьётся болезнь?
E se eles são portadores, quais... quais são as probabilidades de desenvolverem a doença?
Его носители буквально становятся безумны.
Os portadores literalmente vão a loucura.
Незарегистрированные носители, аналоговые или печатные материалы, видео - или аудиозаписи — классифицируются как контрабанда и подлежат изъятию согласно части 702 Акта о внутренней разведке.
Média não registada, analógica ou materiais impressos, vídeo físico ou media de áudio é classificado como contrabando e sujeito à apreensão nos termos do Artigo 702 da Lei de Vigilância Inteligência Doméstica.
Если заражение произошло на борту, они все носители.
Se o contágio foi a bordo, são todos portadores.
Много веков Аббудин был точкой пересечения мировых торговых путей. Он также является центром древней культуры, носители которой — мы — коренной народ Аббудина.
Não só Abuddin está a ser uma rota na economia do mundo há milénios, como é também a fonte de uma antiga cultura partilhada por todos nós que chamamos Abuddin de casa.
Убедитесь, что мы скопировали все данные с сервера а потом отформатируйте все носители...
Certifique-se que descarrega tudo do servidor e que faz uma limpeza completa.
Да, только евреи носители это гена.
Só fariam o teste se um dos pais fosse judeu. Pois.